英語:辦公室“閑人免進”應(yīng)該怎么寫?

時間:2023-05-04 19:03:26 商務(wù)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

實用英語:辦公室“閑人免進”應(yīng)該怎么寫?

國內(nèi)許多單位辦公室的門上都標有“閑人免進”的牌子,看后總覺自己也有“閑人”的嫌疑,很是不舒服。如照直翻譯大致可譯成“ADMITTANCE DENIED TO IDLERS”之類,這無疑印證了外國人覺得中國人“老板氣”(bossy)的猜想,顯然不妥。

實用英語:辦公室“閑人免進”應(yīng)該怎么寫?

后來,有些單位語調(diào)溫和了不少,標牌變成了“非公莫入”,英文可譯為“NO ADMITTANCE EXCEPT ON BUSINESS”,語氣也溫和了許多。某一天看外國電視劇,忽見“Staff Only”,頓覺豁然開朗,這不正是“閑人免進”的絕好譯法嗎?依此模式進行翻譯,示例如下:

  公交專用道 BUSES ONLY

  專用停車位 AUTHORIZED CARS ONLY

  警車專用停車位 POLICE CARS ONLY

  請繞行此路 ARROW ONLY

  會員俱樂部 MEMBERS ONLY

  貴賓專用 DISTINGUISHED GUESTS ONLY

  超車道 OVERTAKING ONLY

【英語:辦公室“閑人免進”應(yīng)該怎么寫?】相關(guān)文章:

教案應(yīng)該怎么寫?07-21

借條應(yīng)該怎么寫01-13

計劃的正文應(yīng)該怎么寫12-03

論文的謝辭應(yīng)該怎么寫02-02

觀察日記應(yīng)該怎么寫08-30

擺姿勢英語應(yīng)該怎么說09-26

大學應(yīng)該怎么學好英語口語03-10

錢的英語怎么寫03-08

河蚌應(yīng)該怎么挑選09-05

眼袋應(yīng)該怎么消除12-19