- 相關(guān)推薦
同等學(xué)力 英語寫作?荚掝}歸納
在同等學(xué)力申碩英語考試當(dāng)中,寫作和翻譯至關(guān)重要,總的分數(shù)是35分,其中寫作15分,翻譯英譯漢、漢譯英各10分。如果這35分沒有拿到18分,那么這次考試就算不及格了,這確實是一條很嚴厲的一條規(guī)定,很多同學(xué)都栽在了這上面。那么,到底應(yīng)該怎么復(fù)習(xí)呢?網(wǎng)絡(luò)課堂同等學(xué)力寫作輔導(dǎo)名師王兆飛,給大家提出如下備考建議。
第一部分:寫作部分
多練習(xí),包括各種題型的歷年真題、模擬題
積累寫作素材及各類型話題的相關(guān)詞匯和句式
首先寫作,其實關(guān)鍵就是一個字:練。一定要多動筆寫,不寫就不知道將會出現(xiàn)什么問題,不動筆寫的話,就可能在考場上不能在規(guī)定的時間寫出規(guī)定的字數(shù)。
所以說一定要動筆練起來,要練什么題目呢?真題可以練,模擬題也可以練。其實考生都應(yīng)該保證所考過的題型,每一種都要至少練一篇,甚至可以練的更多。注意積累個考試類型的相關(guān)詞匯和寫作句式,不能在寫作中只寫簡單句,一定要適當(dāng)?shù)氖褂眠壿嬤B接詞。
根據(jù)歷年真題的考試寫作部分,我們將寫作分為一下幾個考試類型:
(1)陳述利弊型:比如網(wǎng)絡(luò)的“近”與“遠”;
(2)解決問題型:2011年考到了怎么解決壓力問題;2007年考到了由誰、怎樣贍養(yǎng)老人;
(3)對立觀點型:比如2005年考到了大學(xué)生是否允許結(jié)婚,有人支持,有人反對。
(4)畫圖和圖表作文:2002年以及2008年自信是成功的秘訣都考到了;
(5)讀后感型:2010年真題考到了“第二稿”
從以上我們總結(jié)的來看,歷年真題都是關(guān)系到社會熱點及生活的各方面的,考試需要我們闡述的觀點一般都是讓考生表達積極向上、樂觀的心態(tài)的、通過積極的方式和手段來解決問題的;所以通過以上的總結(jié),讓我們對幾年的考試題目有更加理性的認識。也可以對未來的考題有個科學(xué)的判斷:
第一類:當(dāng)年各類媒體展開的熱烈討論的話題,我們稱之為“社會熱點”。這是每年都可能出現(xiàn)的題目。
社會熱點包括:人口問題、人口老齡化問題、城市交通、酒后駕車、就業(yè)壓力、住房、環(huán)境污染、能源危機、全球變暖、網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟、人才流失、寵物熱、誠信問題、電視廣告(明星代言)、食品安全、低碳生活(環(huán)保類)等等。
第二類是永恒的話題。包括:
健康、交友、創(chuàng)新精神(今年以北京精神為背景)、愛心、社會道德(贍養(yǎng)老人)、機遇與挑戰(zhàn)、學(xué)習(xí)、時間與生命、誠信、競爭與合作等。
第三類是科學(xué)技術(shù)話題。包括:
電腦普及、網(wǎng)絡(luò)教育、網(wǎng)絡(luò)的“近”與“遠”、網(wǎng)上購物、大眾傳媒(媒體電視的報道對孩子的影響)等等。
第四類是廣大考生所熟悉的校園生活類的話題。包括:
素質(zhì)教育、出國留學(xué)、畢業(yè)與就業(yè)、人際交往、外語學(xué)習(xí)、家教、學(xué)歷與教育等等。
二、翻譯也要多練習(xí),盡量做到少出錯,多出彩。
翻譯的練習(xí)也很重要。對于英譯漢、漢譯英怎么練?
1 、漢譯英和寫作很類似,都是漢語到英語的轉(zhuǎn)換。要注意的就是少出錯,多出彩。在做翻譯的時候盡量少出低級的語法錯誤,單詞拼寫錯誤,多寫出一些好詞好句。對于在職考生來說,單詞量少,一直是大家的一個比較難的問題,較難的就是怎么樣把漢譯英中的單詞準確的寫出來,所以一定要注意詞匯的積累,做到準確,對于不知道的單詞,建議用簡單的知道的同義詞去替換,比如創(chuàng)造這個詞,invent,如果大家不知道,就可以用create來替換。
從真題題材上看,考的都是涉及文化、經(jīng)濟、能源的話題。06、07、08這三年考到的漢譯英都是講的資源或者能源方面的事,要節(jié)約資源,節(jié)約能源等。10年考到了全球化,11年考的是歷史文化,所以大家在練習(xí)時一定要更加重視這方面的詞匯和句子。
關(guān)于這方面的英文考生可以在講這些事的英文網(wǎng)站找到,例如國外的一些網(wǎng)站,經(jīng)濟學(xué)家(Economist),紐約時報(New York Times),時代周刊(Times)等。國外的網(wǎng)站有點難,也可以看一下國內(nèi)的英文網(wǎng)站如China Daily(中國日報)等,可以看一下我們身邊這些事的英文說法,這對漢譯英也是很有好處的。
2 、英譯漢
英譯漢的翻譯篇章,從歷年真題來看涉及到了文化、教育、環(huán)保、科技和經(jīng)濟發(fā)展這積累話題,考生在平時做真題、讀文章的時候,一定要注意這方面的詞語的積累;最好拿有參考譯文的材料去練,比方說考生以前用過的《大學(xué)英語》教材,1-4冊,無論哪個出版社,它都會有教師用書或者給出的譯文,有的甚至有光盤(外研社出版的《新視野大學(xué)英語》)。這樣的翻譯都比較準確,到位。可以自己先翻,然后再對照譯文,在反復(fù)的練習(xí)中到提高。
三、練習(xí)的方式多種多樣,因人而異,關(guān)鍵是要選擇適合自己的,考前突擊輔導(dǎo)可讓考生事半功倍。
在最后的沖刺階段,考生可以將真題中的閱讀文章進行精讀,翻譯句子和段落,一定要落實到筆頭上,注意積累文章中的單詞和固定詞組,這樣在翻譯時就會注意字斟句酌。一定要注意翻譯閱讀理解文章中的長難句,相信一定會對翻譯和寫作都有幫助。
另外還有仿寫,即仿照著寫作。看到一個好的范文,或者閱讀理解的一個段落,仿照著寫出一段,這也是一種練習(xí)。只要用心就能想出很多的,關(guān)鍵是一定要把工作做扎實,做細致,尤其是單詞和語法。把單詞和語法搞定,再加上這些練習(xí),相信大家考試就會取得好成績的。
最后提醒大家,最后一個月的練習(xí)固然重要,但備考技巧的學(xué)習(xí)和靈活運用更不容忽視。所以,建議大家在最后階段報一些網(wǎng)絡(luò)的輔導(dǎo)班,進行最后的突擊。像網(wǎng)絡(luò)課堂,可以學(xué)習(xí)在沖刺課程,不僅能在寫作和翻譯中有所提高,同時也包括詞匯和閱讀等;網(wǎng)絡(luò)課堂聽課不受時間和地點的限制,適合廣大在職考生。不僅有助于大家薄弱環(huán)節(jié)的逐步擊破,加上課堂上老師傳授的一些要點、技巧,相信對大家的考試會有很大幫助。
最后,網(wǎng)絡(luò)課堂同等學(xué)力輔導(dǎo)團隊祝大家考試順利!
大學(xué)網(wǎng)考研頻道。【同等學(xué)力 英語寫作?荚掝}歸納】相關(guān)文章:
?加⒄Z必備重點單詞02-21
雅思英語聽力?嫉孛05-01
近期雅思寫作TASK2?济}05-04
2015考研英語常 考研英語到底考什么04-29
TOEFL英語考試?100詞05-04
100字高一英語作文常考11-10
高一政治?家族e易混知識點歸納12-18
托福?荚~對04-30