2016考研英語翻譯練習(xí)題:唐三彩
In many tombs of the Tang Dynasty,people found avariety of Tang tri-colored glazed statues, the mostpopular ones of which were horses and ladies.Mainly they had the three-color glaze—yellow,green and brown, hence they got thename.Tang tri-colored glazed pottery were usually used as burial objects. Tang people wereopen-minded and glad to accept exotic cultures from countries all over the world.Foreigntraders, missionaries,diplomats and artists traveled thousands of miles along the Silk Road tovisit Tang's capital city, Chang'an.The trace of melting of multiple cultures can be found inTang tri-colored glazed pottery. They were mostly produced in Xi'an, Luoyang andYangzhou,which were important cities along the Silk Road.
參考翻譯
人們在多個唐朝墳?zāi)怪邪l(fā)現(xiàn)了各種唐三彩塑像(Tang tri-colored glazed statues),其中最著名的是馬和女子。由于主要有三種顏色:黃、綠、棕,唐三彩因此得名。唐三彩瓷器常被用作陪葬品(burial objects)。唐代人民思想開放,樂于接受世界各國的文化。外國商人、傳教士、外交家、藝術(shù)家不遠千里,沿著絲綢之路(the Silk Road)來到唐朝都城長安。唐三彩瓷器有融各種文化于一體的痕跡,多產(chǎn)于絲綢之路的.幾個重要城市:西安、洛陽和揚州。
1.各種:可譯為a variety of,還可以用various kinds of表達。
2.其中最著名的是…:可用定語從句表達,譯為the mostpopular ones of which were…
3.被用作…:可譯為be used as…
4.樂于接受世界各國的文化:可譯為be glad to acceptexotic cultures from countries over the world.
【考研英語翻譯練習(xí)題:唐三彩】相關(guān)文章:
2016考研英語翻譯練習(xí)題:印刷術(shù)04-23
考研指導(dǎo) 考研英語翻譯策略08-21
考研英語翻譯習(xí)題精選02-10
2018考研英語翻譯02-10
考研英語翻譯技巧12-24
考研英語翻譯技巧09-15
考研英語翻譯的步驟04-05
考研英語翻譯的方法04-05
考研英語翻譯技巧09-15