- 相關(guān)推薦
詩歌翻譯中的同一性梯度與審美性梯度--詩歌翻譯的認(rèn)知修辭學(xué)考察
翻譯活動(dòng)同一種語言內(nèi)發(fā)生的命名活動(dòng)一樣是譯出語對(duì)譯入語的命名,翻譯主體命名的結(jié)果使得原文和譯文形成同一關(guān)系,因?yàn)槊侄蔚牟煌谠暮妥g文之間分別實(shí)現(xiàn)了概念性結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)同一、表達(dá)性同一和認(rèn)知性同一,而認(rèn)知性同一是詩歌翻譯主體的審美經(jīng)驗(yàn)積極介入的結(jié)果,其審美性梯度最高.
作 者: 劉華文 Liu Huawen 作者單位: 南京大學(xué),南京,210093 刊 名: 外語學(xué)刊 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 年,卷(期): 2005 ""(3) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 詩歌翻譯 認(rèn)知辭格 審美介入 同一性 審美性【詩歌翻譯中的同一性梯度與審美性梯度--詩歌翻譯的認(rèn)知修辭學(xué)考察】相關(guān)文章:
審美教育在大學(xué)翻譯教學(xué)中的必要性04-27
LS-共軛梯度算法的收斂性04-27
聚焦科學(xué)活動(dòng)的梯度04-26
隱喻的認(rèn)知及翻譯04-27
人與世界的同一性:審美情感的本源意義04-26
人才梯度培養(yǎng)計(jì)劃(精選20篇)07-31
翻譯認(rèn)知過程中的隱喻框架04-27
論洛克哲學(xué)中的同一性思想04-27