跨文化交際中的影視翻譯

時(shí)間:2023-05-03 00:28:29 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

跨文化交際中的影視翻譯

作為大眾傳媒的一個(gè)重要組成部分,影視翻譯有其獨(dú)特的語(yǔ)言特點(diǎn),如口語(yǔ)化、人物性格化、情感化等.同時(shí),由于中外文化和思維方式的不同,影視翻譯必然受到跨文化交際的影響.因此,譯者在進(jìn)行影視翻譯時(shí)應(yīng)以文化翻譯觀為依據(jù),以譯語(yǔ)讀者為中心,注意信息傳遞的效果,力圖達(dá)到譯語(yǔ)觀眾與原語(yǔ)觀眾心理接受反映的和諧一致.

跨文化交際中的影視翻譯

作 者: 于金華   作者單位: 渤海大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧,錦州,121013  刊 名: 渤海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF BOHAI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 ""(2)  分類(lèi)號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 影視翻譯   語(yǔ)言特點(diǎn)   文化翻譯觀  

【跨文化交際中的影視翻譯】相關(guān)文章:

跨文化交際中的非言語(yǔ)交際04-26

非語(yǔ)言交際在跨文化交際中的作用04-26

跨文化交際中的語(yǔ)用失誤04-28

跨文化交際中的送禮文化04-27

跨文化交際中的語(yǔ)境順應(yīng)04-28

跨文化交際中的文化圖式04-28

跨文化交際中的禮貌原則04-27

跨文化交際意識(shí)與英語(yǔ)導(dǎo)游翻譯04-29

跨文化交際中的語(yǔ)用策略研究04-28

淺析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤04-29