漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯

時間:2023-04-28 06:32:52 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯

前景化是詩歌語言的一個最重要的標志性特征."組合前景化",即平行結構體現(xiàn)的是詩歌語言在語音結構和表層語法結構上的特征;"聚合前景化",即變異體現(xiàn)的是詩歌語言在語義和深層語法結構上的特征.以此為理論框架,并以杜甫<登高>四種英譯文為例來說明形式對等在漢詩英譯中的重要性.

漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯

作 者: 胡梅紅 HU Mei-hong   作者單位: 常熟理工學院,外語系,江蘇,常熟,215500  刊 名: 常熟理工學院學報  英文刊名: JOURNAL OF CHANGSHU INSTITUTE OF TECHNOLOGY  年,卷(期): 2008 22(5)  分類號: H315.9  關鍵詞: 前景化   漢詩英譯   形式對等  

【漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯】相關文章:

考研就業(yè)前景對比淺析08-03

電子廢棄物資源化產業(yè)化的前景看好04-27

機械工程及自動化專業(yè)就業(yè)前景01-25

藥物分析的就業(yè)前景08-22

電子商務專業(yè)就業(yè)前景和方向分析08-07

名師指點:英譯中的25點體會05-04

皖南地區(qū)銀多金屬礦床礦化特征、成礦條件及前景分析04-27

藥物分析碩士就業(yè)前景10-26

忠實對等:漢詩英譯的一條重要原則04-26

機械設計制造及其自動化專業(yè)就業(yè)前景09-01