翻譯-中醫(yī)走向世界的瓶頸

時(shí)間:2023-04-28 20:55:53 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯-中醫(yī)走向世界的瓶頸

探討中醫(yī)(Traditional Chinese Medicine,TCM)翻譯的方法,使中醫(yī)更好地走向世界.從術(shù)語和句子兩個(gè)大的層面著手探討,另外舉出若干誤譯的句子或術(shù)語實(shí)例,進(jìn)行分析比較,對(duì)中醫(yī)翻譯中的一些誤區(qū)進(jìn)行糾正,達(dá)成某些術(shù)語的翻譯的標(biāo)準(zhǔn)性和統(tǒng)一性.結(jié)合中醫(yī)翻譯實(shí)踐,從翻譯學(xué)的角度探討中醫(yī)翻譯中應(yīng)注意的問題,指出中醫(yī)翻譯要準(zhǔn)確,精煉,符合規(guī)范要求.

作 者: 包玉慧 方庭鈺 BAO Yuhui Fang Tingyu   作者單位: 北京中醫(yī)藥大學(xué),文法系,北京,100029  刊 名: 語文學(xué)刊  英文刊名: JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES  年,卷(期): 2008 ""(6)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 翻譯   中醫(yī)   交流   標(biāo)準(zhǔn)  

【翻譯-中醫(yī)走向世界的瓶頸】相關(guān)文章:

專業(yè)知識(shí):科技翻譯的瓶頸04-26

他讓中醫(yī)舌診走向世界-訪甘肅首屆群眾喜愛的中青年名中醫(yī)汪少林04-27

打破早讀的瓶頸10-19

論經(jīng)濟(jì)軟瓶頸04-27

教學(xué)瓶頸與創(chuàng)意想法04-28

瓶頸期的句子實(shí)用04-19

初二地理教案:走向世界的中國04-25

神奇的中醫(yī)05-01

中醫(yī)心得04-25

課堂教學(xué)滯后成職教發(fā)展瓶頸04-28