買花白居易的翻譯

時(shí)間:2023-05-06 17:34:33 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

買花白居易的翻譯

  買花白居易的翻譯,此詩是一首雜體詩,作者是唐代詩人白居易,此詩的內(nèi)容揭露了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級的奢華腐敗生活,下面是此詩的原文翻譯以及賞析,歡迎參考~!

 

買花白居易的翻譯

 

買花 原文:

 

帝城春欲暮,喧喧車馬度。

共道牡丹時(shí),相隨買花去。

貴賤無常價(jià),酬直看花數(shù):

灼灼百朵紅,戔戔五束素。

上張幄幕庇,旁織笆籬護(hù)。

水灑復(fù)泥封,移來色如故。

家家習(xí)為俗,人人迷不悟。

有一田舍翁,偶來買花處。

低頭獨(dú)長嘆,此嘆無人喻:

一叢深色花,十戶中人賦!

 

買花翻譯:

這一年暮春,長安城中車水馬龍,熱鬧非凡,原來是到了牡丹盛開的時(shí)節(jié),長安城里的名門大戶紛紛相隨前去買花。牡丹花的價(jià)錢貴賤不一,價(jià)錢多少以花的品種來定。這里的牡丹有的枝繁葉茂,鮮紅欲滴,小小的束花,要付五捆白絹的價(jià)錢。它們被精心呵護(hù)著,主人還給張上了帷幕,筑起了樊籬,辛勤澆灌之余還培上了最肥沃的土,因此花的顏色還和以前一樣鮮艷。家家習(xí)以為俗,更沒有人認(rèn)為是錯(cuò)的。有一個(gè)老農(nóng)無意中也來到了買花的地方。目睹此情景,不由得低頭長嘆,然而此嘆又有誰在意呢:這一叢深色的牡丹花價(jià)錢相當(dāng)于十戶中等人家一年的賦稅了。

 

買花字詞解釋:

⑴帝城:皇帝居住的城市,指長安。

⑵喧喧:喧鬧嘈雜的聲音。度:過。

⑶無常價(jià):沒有一定的價(jià)錢。

⑷酬直:指買花付錢。直:通“值”。

⑸灼灼:色彩鮮艷的樣子。

⑹戔(jiān)戔:細(xì)小,微少的樣子;一說“委積貌”,形容二十五匹帛堆積起來的龐大體積。五束素:五捆白絹,形容白花的姿態(tài);一說指花的價(jià)錢。

⑺幄幕:篷帳簾幕。一作“帷幄”。

⑻織:編。巴:一作“笆”。

⑼移來:從市上買來移栽。一作“遷來”。

⑽習(xí)為俗:長期習(xí)慣成為風(fēng)俗。

⑾迷不悟:迷戀于賞花,不知道這是奢侈浪費(fèi)的事情。

⑿田舍翁:農(nóng)夫。

⒀喻:知道,了解。

⒁深色花:指紅牡丹。

⒂中人:即中戶,中等人家。唐代按戶口征收賦稅,分為上中下三等。

 

買花背景:

  唐憲宗元和五年(810年)前后,白居易創(chuàng)作了組詩《秦中吟十首》!扒刂小笔侵柑拼锥家粠У胤。詩前小序曰:“貞元、元和之際,予在長安,聞見之間,有足悲者。因直歌其事,命為《秦中吟》。”此詩為其中第十首。與白居易同時(shí)的李肇在《唐國史補(bǔ)》里說:“京城貴游,尚牡丹三十余年矣。每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥。執(zhí)金召鋪宮圍外寺觀,種以求利,一本有值數(shù)萬者!边@就是創(chuàng)作此詩當(dāng)時(shí)的社會背景。

 

買花賞析:

  這首詩,通過對“京城貴游”買牡丹花的描寫,揭露了社會矛盾的某些本質(zhì)方面,表現(xiàn)了具有深刻社會意義的主題。詩人的高明之處,在于他從買花處所發(fā)現(xiàn)了一位別人視而不見的“田舍翁”,從而觸發(fā)了他的靈感,完成了獨(dú)創(chuàng)性的藝術(shù)構(gòu)思。

全詩分兩大段。“人人迷不悟”以上十四句,寫京城貴游買花;以下六句,寫田舍翁看買花。

 

京城的春季將要過去,大街小巷來來往往奔馳著喧鬧不已的車馬。都說是牡丹盛開的時(shí)節(jié),呼朋引伴、爭先恐后地趕去買花。一開頭用“帝城”點(diǎn)地點(diǎn),用“春欲暮”點(diǎn)時(shí)間!按河骸敝畷r(shí),農(nóng)村中青黃不接,農(nóng)事又加倍繁忙,而皇帝及其臣僚所在的長安城中,卻“喧喧車馬度”,忙于“買花”!靶,屬于聽覺;“車馬度”,屬于視覺。以“喧喧”狀“車馬度”,其男顛女狂、笑語歡呼的情景與車馬雜沓、填街咽巷的畫面同時(shí)展現(xiàn),真可謂聲態(tài)并作。下面的“共道牡丹時(shí),相隨買花去”,是對“喧喧”的補(bǔ)充描寫。借車中馬上人同聲相告的“喧喧”之聲點(diǎn)題,用筆相當(dāng)靈妙。

 

這四句寫“買花去”的場面,為下面寫以高價(jià)買花與精心移花作好了鋪墊。接著便是這些驅(qū)車走馬的富貴閑人為買花、移花而揮金如土!白谱瓢俣浼t,戔戔五束素!惫糯晕迤橐皇,五束素就是二十五匹帛!缎绿茣な池浿尽罚骸白猿醵"兩稅"時(shí)錢輕貨重,······絹匹為錢三千二百。”當(dāng)時(shí)正行“兩稅法”,一匹絹為三千二百,那么“五束素”便為錢八萬。一株開了百朵花的紅牡丹,竟售價(jià)八萬,其昂貴的確驚人。那么“上張幄幕庇,旁織笆籬護(hù),水灑復(fù)泥封,移來色如故”,其珍惜無異珠寶,也就不言而喻了。

 

家家以弄花為習(xí)俗,人人執(zhí)迷不悟。以上只作客觀描繪,直到“人人迷不悟”,才表露了作者的傾向性;然而那“迷不悟”的確切含義是什么,仍有待于進(jìn)一步點(diǎn)明。白居易的有些諷諭詩,往往在結(jié)尾抽象地講道理、發(fā)議論。這首詩卻避免了這種情況。當(dāng)他目睹這些狂熱的買花者揮金如土,發(fā)出“人人迷不悟”的感慨之時(shí),忽然發(fā)現(xiàn)了一位從啼饑號寒的農(nóng)村“偶來買花處”的“田舍翁”,看見他在“低頭”,聽見他在“長嘆”。這種極其鮮明、強(qiáng)烈的對比,揭示了當(dāng)時(shí)社會生活的本質(zhì)。在熱鬧喧嘩的買花場景中,詩人不失時(shí)機(jī)地?cái)z下了“低頭獨(dú)長嘆”的特寫鏡頭,并以極其鮮明強(qiáng)烈的對比,從“低頭”的表情與“長嘆”的聲音中挖掘出全部潛臺詞:僅僅買一叢“灼灼百朵紅”的深色花,就要揮霍掉十戶中等人家的稅糧!揭示了當(dāng)時(shí)社會“富貴閑人一束花,十戶田家一年糧”的貧富差距。最后這一警句說明了一個(gè)事實(shí):那位看買花的“田舍翁”,倒是買花錢的實(shí)際負(fù)擔(dān)者!推而廣之,這些“高貴”的買花者,衣食住行,都是來源于從勞動人民身上榨取的“賦稅”。詩人借助“田舍翁”的一聲“長嘆”,尖銳地反映了剝削與被剝削的矛盾。敢用自己的詩歌創(chuàng)作譜寫人民的心聲,這是十分可貴的。

 

作者資料:

  白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽,葬于香山。

 

  買花白居易的翻譯

【買花白居易的翻譯】相關(guān)文章:

買花的日記01-13

買花作文09-07

買花的男孩04-28

買花的作文12-29

[優(yōu)]買花作文12-18

買花作文(優(yōu)秀)10-24

買花作文(薦)12-15

(精品)買花作文05-01

買花作文【通用】10-28

買花記作文05-01