登快哉亭 陳師道翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 13:18:08 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登快哉亭 陳師道翻譯賞析

登快哉亭 陳師道翻譯賞析,是江西詩(shī)派重要作家,蘇門(mén)六君子之一的陳師道的一首五言律師,是一首描寫(xiě)景色的詩(shī),從清江流泉、夕陽(yáng)暮靄到飛鳥(niǎo)奔云,描繪出一副明麗的山野夕照?qǐng)D。

原文:

登快哉亭

陳師道

城與清江曲,泉流亂石間。

夕陽(yáng)初隱地,暮靄已依山。

度鳥(niǎo)欲何向,奔云亦自閑。

登臨興不盡,稚子故須還。

 

 

登快哉亭字詞解釋?zhuān)?/strong>

(1)快哉亭:故址在今江蘇省徐州市,名稱(chēng)為蘇軾所取。

(2)“城與”二句:言徐州城建在一灣清澈的江水之畔,泉水由亂石間汨汨流出。與,共。

(3)“夕陽(yáng)”二句:落日剛剛隱沒(méi),云霧在山中升起,形容晚景。初隱地,剛剛沉入地平線下。暮靄,黃昏時(shí)山林間升起的霧氣。

(4)度鳥(niǎo):飛鳥(niǎo)。李白詩(shī)云:“天涯有度鳥(niǎo)!焙蜗颍猴w向哪兒。杜甫詩(shī):“途遠(yuǎn)欲何向!

(5)奔云:流云。自閑:指云悠然舒卷。

(6)“登臨”二句:意謂家中有稚子候門(mén),只得未盡興而返。稚子,指家中幼兒。

 

 

登快哉亭翻譯:

    一條蜿蜒曲折的江水,繞著城墻緩緩地流淌;泉水穿過(guò)亂石,濺起陣陣水花,發(fā)出嘩嘩的聲響。遠(yuǎn)處,西下的太陽(yáng)剛剛隱入地平線,層層暮靄就遮住了重重山岡。那空中的鳥(niǎo)兒急忙地飛翔,不知道它要飛向何方;天上飄浮流動(dòng)的白云,是那么的悠閑,和我的心情一樣。我站在快哉亭上游興正濃,留連忘返;忽然想到家中的小孩子正在等我,才依依不舍地離開(kāi)這迷人的地方。

 

 

登快哉亭創(chuàng)作背景:

    宋神宗熙寧(1068年—1077年)末年,李邦直持節(jié)徐州,在唐人薛能建陽(yáng)春亭舊址重建一亭,后被蘇軾命名為快哉亭。此詩(shī)為元符元年(1098年)陳師道任徐州教授時(shí)游覽快哉亭之景所作。

 

 

登快哉亭賞析:

    前六句寫(xiě)登樓所見(jiàn),先寫(xiě)水,次寫(xiě)山,再寫(xiě)天,由低到高,層次分明,在寫(xiě)景中別具一格。一道清澈的江水沿著城墻曲折而流,城與清江同曲,這就如同杜甫“清江一曲抱村流”(《江村》)的意境,然而陳師道的詩(shī)脫胎換骨,面目已與杜詩(shī)迥異!叭鳌本潆m是直道眼前景物,然也契合登高所見(jiàn)。兩句寫(xiě)景中,“江”與“泉”是動(dòng)的,“城”與“石”是靜的,這是動(dòng)與靜的結(jié)合,而正是這種結(jié)合與對(duì)照,將蜿蜒曲折的江水與飛沫四濺的泉水的動(dòng)態(tài)刻畫(huà)了出來(lái)。

    山是通過(guò)暮色來(lái)寫(xiě)的!跋﹃(yáng)”兩句描繪了一幅山間落照?qǐng)D。落日剛剛隱沒(méi)于地平線下,暮靄便在山間升起了。這兩句雖然意思略相重復(fù),然而造語(yǔ)工巧,特別是“隱地”、“依山”,形象而具體,讀來(lái)如身歷其境,“隱”、“依”二字本來(lái)都是帶有主觀色彩的,這里用來(lái)形容太陽(yáng)與暮靄,就賦予客觀的自然現(xiàn)象以人性,顯得異常生動(dòng),與柳宗元筆下的“蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至”(《始得西山宴游記》),境界相近。

    “度鳥(niǎo)”兩句寫(xiě)空中景物,然而融情于景,包含了很深的寓意,所以歷來(lái)受人稱(chēng)賞。山間時(shí)有飛鳥(niǎo)掠過(guò),匆匆地不知投向何處。奔騰的云霧舒卷自如,飄曳有姿。鳥(niǎo)飛、云動(dòng),本是山間常景,而一旦注入了詩(shī)人自己的感情,便產(chǎn)生了耐人尋味的魅力。這兩句雖是直道眼前所見(jiàn),但也隱隱透出詩(shī)人心境平靜、向往自由的意愿。其中不乏令人咀嚼的深意,那橫空而過(guò)的飛鳥(niǎo),正是人生匆匆的象征。杜甫詩(shī)說(shuō):“仰看一鳥(niǎo)過(guò),虛負(fù)百年身。”其含義為人生倏忽如鳥(niǎo)過(guò),可與此句同參;而那自由自在的白云,盡管奔騰變幻,然而終因無(wú)心于爭(zhēng)逐,所以永遠(yuǎn)悠閑自得,正象征著詩(shī)人內(nèi)心的恬淡寡欲、平靜無(wú)波。杜甫詩(shī)“水流心不竟,云在意俱遲”(《江亭》),把此種感情表現(xiàn)得很為明朗,而陳師道此聯(lián)則較含蓄蘊(yùn)藉。按王國(guó)維《人間詞話》的說(shuō)法,杜詩(shī)是“有我之景”,而陳師道此二句則如同“無(wú)我之景”,正有“不知何者為我,何者為物”的意趣,但在客觀描寫(xiě)的背后,蘊(yùn)含哲理和深意。故方回說(shuō):“如‘度鳥(niǎo)’、‘奔云’之句,有無(wú)窮之味!奔o(jì)昀也說(shuō):“五六挺拔,此后山神力大處,晚唐人到此,平平拖下矣。”說(shuō)明了此二句寓意深長(zhǎng),有振起全篇之功。

    “登臨”兩句翻出一層意思作結(jié),撇開(kāi)寫(xiě)景,而由游興之不盡反襯出景物之令人流連忘返。然而詩(shī)人并不直說(shuō)自己游興未盡,卻說(shuō)因家有稚子,故不能流連太久。所以任淵釋此二句說(shuō):“以稚子侯門(mén)之故,不盡興而返!

    陳師道的詩(shī)往往以孤拔遒勁見(jiàn)長(zhǎng),于此首可見(jiàn)一斑。全詩(shī)蒼勁有力,老氣橫秋,雖不用奇字僻典,然而意興無(wú)窮,純以氣格勝。這種風(fēng)格,得力于杜甫,但也與陳師道孤傲的性格有關(guān)。方回評(píng)價(jià)說(shuō):“全篇?jiǎng)沤∏迨,尾句尤幽邃,此其所以逼老杜也!闭赋隽舜嗽?shī)蒼勁老健的風(fēng)格與杜甫詩(shī)相近。

     

 

個(gè)人資料:

    陳師道(1053~1102)北宋官員、詩(shī)人。字履常,一字無(wú)己,號(hào)后山居士,漢族,彭城人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書(shū)省正字。一生安貧樂(lè)道,閉門(mén)苦吟,有“閉門(mén)覓句陳無(wú)己”之稱(chēng)。陳師道為蘇門(mén)六君子之一,江西詩(shī)派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩(shī)相近,以拗峭驚警見(jiàn)長(zhǎng)。但其詩(shī)、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。

    

 

相關(guān)推薦:

題岳陽(yáng)樓 白居易

題滁州醉翁亭賞析

【登快哉亭 陳師道翻譯賞析】相關(guān)文章:

黃州快哉亭記原文及翻譯07-28

黃州快哉亭記教案01-22

黃州快哉亭記 教案04-25

黃州快哉亭記教案3篇01-23

登岳陽(yáng)樓其二陳與義翻譯賞析09-09

登快閣原文及賞析02-26

陳師道04-29

水龍吟·登建康賞心亭原文賞析及翻譯12-19

快哉,少受氣04-26

虞美人陳與義翻譯賞析02-28