過(guò)蘇州蘇舜欽閱讀答案 翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 11:46:20 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

過(guò)蘇州蘇舜欽閱讀答案 翻譯賞析

過(guò)蘇州蘇舜欽閱讀答案 翻譯賞析,這是北宋著名詩(shī)人蘇舜欽所創(chuàng)作的一首七言律詩(shī),整首詩(shī)感情至深,別有韻致。

原文:

過(guò)蘇州蘇舜欽閱讀答案 翻譯賞析

過(guò)蘇州

蘇舜欽

東出盤門刮眼明,蕭蕭疏雨更陰晴。

綠楊白鷺俱自得,近水遠(yuǎn)山皆有情。

萬(wàn)物盛衰天意在,一身羈苦俗人輕。

無(wú)窮好景無(wú)緣住,旅棹區(qū)區(qū)暮亦行。

 

過(guò)蘇州字詞解釋:

⑴盤門:蘇州城西南門。初名蟠門,后因此地水陸縈回曲折,改稱盤門。刮眼明:景物格外美好,使眼界開(kāi)朗。唐韓愈《過(guò)襄城》詩(shī):“郾城辭罷過(guò)襄城,潁水嵩山刮眼明。”

⑵更:改變。

⑶自得:自己得意舒適。

⑷盛衰:興盛與衰敗。

⑸羈(jī)苦:客居困頓。俗人輕:被世俗之人所看輕。

⑹。毫糇。

⑺無(wú)窮:一作“無(wú)情”。

⑻旅棹(zhào):客船。區(qū)區(qū):即仆仆,形容旅途勞累困頓。

 

過(guò)蘇州翻譯:

    東出盤門景物看得格外分明,落一陣蕭蕭細(xì)雨改換了陰晴。綠楊依依白鷺點(diǎn)點(diǎn),全都各自怡樂(lè)歡欣,近處的水遠(yuǎn)處的山,一處處隱含著深情。世間萬(wàn)物有盛有衰,憑仗上天旨意施行,嘆息我嘗盡羈旅愁苦,卻被凡夫俗子們看輕。這無(wú)窮美景可惜無(wú)緣留住,客船黃昏時(shí)竟還匆匆遠(yuǎn)行。

 

過(guò)蘇州閱讀答案:

試題:

(1)簡(jiǎn)析“東出盤門刮眼明”中的“刮”字的妙處。(3分)

(2)這首詩(shī)表達(dá)了作者哪些情感?(4分)

答案:

(1)“刮眼明”,指令人眼界明亮、開(kāi)朗(1分)。一個(gè)“刮”字,生動(dòng)寫出了細(xì)雨過(guò)后,天氣放晴,氣清水秀,景色清新明媚的特點(diǎn)(1分)。表達(dá)了詩(shī)人對(duì)眼前美景的喜愛(ài)(贊美)之情(1分)。

(2)①對(duì)蘇州美景的喜愛(ài)(贊美)、留戀之情。②對(duì)自然變化和人生盛衰的坦然(達(dá)觀)。③無(wú)懼世俗對(duì)自身輕視的不羈(或:不畏俗人對(duì)自身“羈苦”的輕視)。

(答對(duì)1點(diǎn)得1分,2點(diǎn)3分,3點(diǎn)4分。)

 

過(guò)蘇州創(chuàng)作背景:

    此詩(shī)作于何年難以確證,有人說(shuō)系晚年復(fù)起為湖州長(zhǎng)史時(shí)期,途經(jīng)蘇州所作,似乎可通。

 

過(guò)蘇州賞析:

    這首詩(shī)是詩(shī)人過(guò)蘇州時(shí)流連光景之作。作品不僅描摹了蘇州的明媚風(fēng)光,也抒發(fā)了詩(shī)人達(dá)觀不羈的情懷。

    首聯(lián)總寫蘇州風(fēng)光之明媚爽目和“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”之江南景物特色:“東出盤門刮眼明,蕭蕭疏雨更陰晴”,這兩句是說(shuō):行舯東出盤門,一片清雅明媚之色,此刻,剛下過(guò)一陣細(xì)雨,天也放晴了。不說(shuō)景物如何明媚,而說(shuō)“刮眼明”,一個(gè)“刮”字的妙用,使人具體感受到大地如洗的新美,爽氣得沁人肺腑。

    首聯(lián)是寫總體感受,頷聯(lián)承此而寫具體景物:“綠楊白鷺俱自得,近水遠(yuǎn)山皆有情”,清風(fēng)徐來(lái),綠柳依依,宛如舞姿婆娑;春水泱泱,白鷺相隨,宛如愛(ài)侶為伴,以說(shuō)它們“俱自得”。近水如鏡,既照著城頭的雉堞、紋關(guān)石,又照著綠楊、白鷺和透行舟,好象要把世上的一切美秀都收于一鏡之中;遠(yuǎn)山蔥翠,或如玉簪亭亭,或發(fā)如鬟髻對(duì)起,似與近水媲美,所以說(shuō)它們的喜愛(ài)。這一聯(lián)不僅上下句對(duì)仗,而且是句中對(duì)偶(如“綠楊”對(duì)“白鷺”、“近水”對(duì)“遠(yuǎn)山”),這就使得韻致更諧美,畫面更生動(dòng)。這一聯(lián)顯然是從李商隱《二月二日》“花須柳眼各無(wú)賴,紫蝶黃蜂俱有情”兩句化來(lái),而一經(jīng)點(diǎn)染,則別有韻致。這聯(lián)詩(shī)還可以說(shuō)是詩(shī)中有畫,而且色彩鮮明,風(fēng)光漪旎,生機(jī)盎然,韻味無(wú)窮。

    處于這樣“俱自得”、“皆有情”的環(huán)境中,詩(shī)人不能不對(duì)影自憐而生感慨,于是寫出了“萬(wàn)物盛衰天意在,一身羈苦俗人輕”這樣語(yǔ)意雙關(guān)的話。大自然誠(chéng)然美好,但它既有“盛”,必有“衰”,而這種盛衰又不是主觀意志所能主宰得了的,所以說(shuō)在乎“天意”。“天意在”三字,表面是對(duì)造物主而發(fā),實(shí)則也是對(duì)人世的主宰者而言。這事物的錯(cuò)綜顛倒怎能不使人產(chǎn)生“萬(wàn)物盛衰”在“天意”之想。“一身羈苦俗人輕”是對(duì)世俗的諷刺。詩(shī)人四方漂泊,故曰“羈”;沉淪不僚,不得安閑舒適,故曰“苦”。合觀“羈苦”,它兼指羈宦羈旅之苦。世俗之眼,只認(rèn)榮華富貴,不識(shí)道德學(xué)問(wèn),羈苦之身,白為俗人所輕。詩(shī)人被借故劾免之后,曾向歐陽(yáng)修寫信說(shuō):“舜欽年將四十,齒搖發(fā)蒼,才為大理評(píng)事。廩祿所人,不足充衣食,性復(fù)不能與兇邪之人相就近。今脫去仕籍,非不幸也!保ㄙM(fèi)袞《梁溪漫志》引)這段話可說(shuō)是對(duì)“一身羈苦”的注腳,也是不畏世欲輕視的自白。

    尾聯(lián)總收一筆:“無(wú)窮好景無(wú)緣住,旅棹區(qū)區(qū)暮亦行。”“無(wú)窮好景”回應(yīng)上邊所寫美景;“旅棹”回應(yīng)“羈苦”,表明臨去時(shí)對(duì)蘇州的眷戀之情。錢鐘書先生曾指出:宋詩(shī)“愛(ài)講道理,發(fā)議論;道理往往粗淺,議論往往陳舊,也煞費(fèi)筆墨,去發(fā)揮申說(shuō)!边@一缺陷也可以從這首詩(shī)中(尤其是尾聯(lián))找到──煞費(fèi)筆墨議論,而在議論中又缺少形象思維。

    劉克莊在《后村詩(shī)話·前集》中說(shuō)“蘇子美歌行,雄放于圣俞(梅堯臣),軒不羈,如其為人!逼鋵(shí)軒昂不羈的,不只是他和歌行體,像這首律詩(shī),雖以清切閑淡為主,卻也散發(fā)著俊快不羈之氣。詩(shī)之佳處,正在于此。

 

個(gè)人資料:

    蘇舜欽(1008—1048),北宋詞人,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江),曾祖時(shí)遷至開(kāi)封(今屬河南)。曾任縣令、大理評(píng)事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職位。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣廢紙之錢宴請(qǐng)賓客。罷職閑居蘇州。后來(lái)復(fù)起為湖州長(zhǎng)史,但不久就病故了。與宋詩(shī)“開(kāi)山祖師”梅堯臣合稱“蘇梅”。有《蘇學(xué)士文集》詩(shī)文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。

 

相關(guān)推薦:

夏意蘇舜欽閱讀答案 翻譯賞析

淮中晚泊犢頭閱讀答案 翻譯賞析 蘇舜欽

【過(guò)蘇州蘇舜欽閱讀答案 翻譯賞析】相關(guān)文章:

夏意蘇舜欽閱讀答案翻譯賞析05-07

和淮上遇便風(fēng)蘇舜欽原文、翻譯03-03

古典詩(shī)詞鑒賞:蘇舜欽《水調(diào)歌頭·滄浪亭》賞析05-01

念奴嬌過(guò)洞庭張孝祥閱讀答案翻譯賞析11-08

泛吳松江閱讀答案翻譯賞析12-20

秋夜朱淑真閱讀答案翻譯賞析12-08

天凈沙秋思馬致遠(yuǎn)翻譯賞析閱讀答案04-27

玉京秋周密閱讀答案翻譯賞析10-12

醉落魄范成大翻譯賞析閱讀答案06-08

關(guān)河令 周邦彥閱讀答案翻譯賞析04-28