令狐楚《少年行》鑒賞

時間:2024-08-22 22:52:48 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

令狐楚《少年行四首》鑒賞

  《少年行四首》

令狐楚《少年行四首》鑒賞

  唐代:令狐楚

  少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。

  如今年老無筋力,猶倚營門數(shù)雁行。

  家本清河住五城,須憑弓箭得功名。

  等閑飛鞚秋原上,獨向寒云試射聲。

  弓背霞明劍照霜,秋風(fēng)走馬出咸陽。

  未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

  霜滿中庭月滿樓,金樽玉柱對清秋。

  當(dāng)年稱意須行樂,不到天明不肯休。

  《少年行四首》譯文

  青午時在邊城使性放狂,

  驏騎著蕃地馬箭射黃羊。

  到如今年紀(jì)老沒了筋力,

  還靠著軍營門來數(shù)雁行。

  清河郡五城原是我的家,

  博取功名全靠著好箭法。

  秋原飛馳本來是等閑事,

  寶雕弓獨自向著寒空發(fā)。

  弓箭沐浴著霞光,寶劍照耀著寒霜。

  劍起案列的秋風(fēng),馳馬飛出了咸陽。

  國土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。

  這種情況不改變,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

  庭院里霜滿地,月亮已過了小樓。

  倚著玉柱暢飲,欣賞那深秋景色。

  當(dāng)年的稱意,不過是片刻的快樂,

  開懷暢飲不到天明,不肯罷休啊。

  《少年行四首》注釋

  邊州:靠近邊境的州邑。泛指邊境地區(qū)。

  驏(chǎn)騎:騎馬時,馬不加鞍轡。蕃馬:西域地區(qū)。黃羊:一種野羊,腹部帶黃色,故名,古代產(chǎn)于關(guān)右一帶。

  營門:軍營之門。

  清河:郡名,漢置,轄今河北省清河、棗強及山東省清平、高唐、臨清、武城等縣。五城:地名。弓箭:這里指代箭法、武藝。

  功名:功業(yè)和名聲。

  飛鞚(kòng):飛馳。鞚,有嚼口的馬絡(luò)頭。秋原:秋日的原野。

  咸陽,秦的都城,這里指唐代京城長安。

  河湟(huáng)地:指河西、隴右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黃河一帶地方,這里指河西、隴右一帶,這一帶,當(dāng)時被吐蕃侵占。擬:打算。

  金尊:即金樽,酒杯的美稱。玉柱:石柱的美稱。

  《少年行四首》鑒賞

  第一首詩的前兩句是詩人的回憶。詩人懷著留戀的心情描述了自已青年時期在邊城的生活!膀栻T蕃馬射黃羊”的生活確實令人懷戀,“放狂”二字寫出了詩人對這種生活的欣賞。此時,詩人已經(jīng)年老力衰。越是到這時,越是懷戀青年時代,因此寫起來感情就飽滿充沛。詩的后兩句表述了詩人現(xiàn)在的狀況與心境。詩人現(xiàn)在已經(jīng)是“年老無筋力”了,但他仍然身靠著營門“數(shù)雁行”,仍然想把成排飛行的大雁射下來,一試自己的苛法與筋力。遺里大有“老驥伏櫪,志在千里”,“烈士暮年,壯心不已”的氣概。一種“年老”而不服老,“無筋力”而欲有筋力的心理寫得逼真具體,淋滴盡致。

  這首詩語言通俗流暢,無生僻的詞語,無深奧的典故,而是口語入詩,以口語寫自己青年時期及現(xiàn)在的生活,寫現(xiàn)在的心境,而“數(shù)雁行”一句又含蓄深刻,意在言外。

  第二首詩中,詩人先介紹自己的籍貫。在第一句詩中,七個字就有四個字是地名,詩人又把本屬于一個詞組的“本”與“住”分開,使之與地名互相配搭,安排巧妙。第二句寫博取功名需要箭法純熟,武藝高強,而自己現(xiàn)在已經(jīng)博取了功名,那當(dāng)然是箭法純熟、武藝高強了。這種寫法比直說自己箭法純熟、武藝高強更為好。這首詩的后兩句描寫了自己當(dāng)年秋原騎馬飛馳、寒空射獵的邊塞生活!帮w鞚秋原”本來是很壯烈的,而詩人卻說是“等閑”事,這說明這種生活的頻繁,又點出詩人氣概的豪邁。最后一句的“獨”字與“試”字恰當(dāng)風(fēng)趣地表現(xiàn)出詩人獨立不群,氣派宏大。一個“聲”字說明詩人放的是響箭,又使這首小詩增添了音響色彩。詩從多方面塑造了詩人的自我形象。形象突出,語言優(yōu)美,概括力強是這首詩顯著的特點。

  第三首洋溢著愛國熱情的小詩,詩中抒發(fā)了詩人以身報國的豪情壯志。詩的前兩句極力渲染了詩人青年時期出征的豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀著光輝,寶劍照耀著寒霜,在凜冽的秋風(fēng)之中,詩人馳出了京城,奔赴為國效力的疆場;這里,詩人的自我形象鮮明,報國的豪情壯志表現(xiàn)得十分充分。這首詩的后兩句,作者用詩的語言表示自己的決心,說只要國家的河追地區(qū)沒有收復(fù),自己就不打算回頭望一望故鄉(xiāng)。這比漢代霍去病“句奴未滅,何以為家”(見《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》)的話更進了一步。

  這首詩先描寫,后抒情,兩者結(jié)合緊密。詩人把雕弓、寶劍、夜光、秋風(fēng),走馬等形象集中起來,突出了詩人的自我形象,描寫之中充溢著詩人的報國熱情。抒情時,詩人抓住了對國土喪失的痛惜,直述以國為家,先國后家的決心。這首詩語言簡煉、生動,節(jié)奏感強。

  第四首詩看似與前三首無關(guān),實際上,這一首與前三首不可分的整體,這一首詩是作者年老時飲酒回憶過往之作。第一句先點明環(huán)境:這是一個下霜的清晨,月亮已經(jīng)過了小樓。這就渲染了一種悲涼的氣氛。在唐代,以清晨為詩作的時間的著實不多,可以說,作者在這里寫清晨是非常新穎的。然后寫作者倚著柱子,觀賞深秋景色,這里就照應(yīng)了前面,只有深秋才下了霜。后兩句述懷。過去的稱意和快樂早就過去,詩人只能飲酒直到天明也不罷休了。

  《少年行四首》作者介紹

  令狐楚(766或768年-837年12月13日),字殼士,自號白云孺子。宜州華原(今陜西銅川市耀州區(qū))人,先世居敦煌(今屬甘肅)。唐朝宰相、文學(xué)家。令狐楚才思俊麗,尤善四六駢文。他常與劉禹錫、白居易等人唱和。其詩“宏毅闊遠”,尤長于絕句。 有《漆奩集》一百三十卷,又編有《元和御覽詩》。

【令狐楚《少年行》鑒賞】相關(guān)文章:

少年行作文08-14

少年行原文賞析05-26

寄令狐郎中原文及賞析12-18

晏子使楚作文08-15

楚狂的作文09-13

晏子使楚的故事03-27

《晏子使楚》教學(xué)實錄03-15

晏子使楚教學(xué)實錄03-08

《晏子使楚》原文及翻譯10-16

晏子使楚原文、翻譯10-19