- 相關(guān)推薦
姜夔淡黃柳·空城曉角譯文
姜夔淡黃柳·空城曉角譯文1
《淡黃柳·空城曉角》
宋代:姜夔
客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌凄涼,與江左異。唯柳色夾道,依依可憐。因度此闋,以紓客懷。
空城曉角,吹入垂楊陌。馬上單衣寒惻惻?幢M鵝黃嫩綠,都是江南舊相識(shí)。
正岑寂,明朝又寒食。強(qiáng)攜酒、小橋宅。怕梨花落盡成秋色。燕燕飛來(lái),問(wèn)春何在?唯有池塘自碧。
《淡黃柳·空城曉角》譯文
我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹(shù),在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創(chuàng)作此詞,來(lái)抒發(fā)客居在外的感受。
拂曉,冷清的城中響起凄涼的音樂(lè)聲。那聲音被風(fēng)一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨(dú)自騎在馬上,只著一件到單衣裳,感覺(jué)有陣陣寒氣襲來(lái)?幢槁放源沽涅Z黃嫩綠,都如同在江南時(shí)見(jiàn)過(guò)那樣的熟悉。
正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節(jié)。我也如往常帶上一壺酒,來(lái)到小橋近處戀人的住處。深怕梨花落盡而留下一片秋色。燕子飛來(lái),詢問(wèn)春光,只有池塘中水波知道。
《淡黃柳·空城曉角》注釋
赤闌橋:紅色欄桿的橋。
江左:泛指江南。
紓:消除、抒發(fā)。
曉角:早晨的號(hào)角聲。
惻惻:凄寒。
鵝黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。
岑寂:寂靜。
小橋:后漢喬玄次女為小橋,此或借之謂合肥情人。
《淡黃柳·空城曉角》賞析
宋光宗趙惇紹熙二年(1191),姜夔寄居合肥,這首詞就是這年春天在合肥寫的。
如小序所說(shuō),作者寫這首詞的目的是“以紓客懷”,可是,通篇都是寫景,作者寄居異鄉(xiāng)的惆悵,傷時(shí)感世的'愁緒,盡在不言之中。
上片首二句先寫“巷陌凄涼”。作者寫作這首詞的歷史時(shí)期,合肥離南宋的邊防線不是太遠(yuǎn),是所謂“邊城”!翱粘恰睂懗龀莾(nèi)蕭條冷落;“曉角”增添了氣氛的悲涼!榜R上單衣寒惻惻”,寫“巷陌”中的人物,也就是作者自己在異鄉(xiāng)邊地的感受。“看盡”兩句又轉(zhuǎn)入寫景,眼前的柳色“鵝黃嫩綠”,和江南十分相似,“都是江南舊相識(shí)”,流露出淡淡的思鄉(xiāng)情緒。
過(guò)片“正岑寂”三字,承上啟下,由柳色想到江南的故鄉(xiāng),但這里畢竟不是故鄉(xiāng),如“小序”所說(shuō),“與江左異”,因此才有“岑寂”之感。“正”字引出下文,轉(zhuǎn)寫寒食時(shí)節(jié)!皬(qiáng)攜酒”句的“強(qiáng)”字,寫出滿懷愁緒,本來(lái)已無(wú)心訪人飲酒,但適逢佳節(jié),只好“強(qiáng)攜酒,小橋宅”,去找情侶過(guò)節(jié),無(wú)非是敷衍應(yīng)景。“怕”字又一轉(zhuǎn),寫作者對(duì)春天的留戀,本來(lái)無(wú)心賞春,而當(dāng)“梨花落盡”時(shí),眼前會(huì)“盡成秋色”,那是會(huì)更添惆悵的。結(jié)尾三句,緊承上句,敘寫“春”將逝去,當(dāng)“燕燕飛來(lái)”之時(shí),就只有一池綠水了。惋惜春光逝去,在寫春景中反映邊城的凄涼,作者意在排解愁緒,實(shí)際上卻不自覺(jué)地流露出無(wú)限煩惱,家國(guó)隱恨。
全詞意境凄清冷雋,造句樸素自然,用語(yǔ)清新質(zhì)樸,絕無(wú)矯柔造作的痕跡。本詞以寫景為主,情在景中。王國(guó)維在《人間詞話》一書中談詞的“境界”時(shí)說(shuō):“有有我之境,有無(wú)我之境”,姜夔這首《淡黃柳》是“有我之境”。在柳色春景的描寫中,作者的萬(wàn)般愁緒,無(wú)限哀怨之情,也就巧妙自然,不著痕跡地表現(xiàn)出來(lái)。
《淡黃柳·空城曉角》簡(jiǎn)析
題解
此詞是寫作者客居合肥的心感。金人入侵,由于南宋小朝廷偏安江南一隅,江淮一帶在當(dāng)時(shí)已成邊區(qū)。符離之戰(zhàn)后,百姓四散流離,一眼望去,滿目荒涼。合肥的大街小巷,多植柳樹(shù)。作者客居南城,其時(shí)已近寒食,春光明媚。但人去蒼茫,只有綠柳夾道,仿佛在向作者嗚嗚傾訴,有感于此,作者便作了這首《淡黃柳》。
評(píng)解
宋光宗趙淳紹熙二年(1191年),姜夔寄居合肥,此詞就是這年春天在合肥寫的。姜夔在合肥的相好是姐妹二人。他在《解連環(huán)》詞中云:“為大喬撥春風(fēng),小喬妙移箏,雁啼秋木!薄皢獭弊忠沧鳌皹颉薄9市蛘ㄖ笐偃颂幩鶡o(wú)疑。鄭文焯說(shuō)“小橋宅”即赤欄橋西作者客居之所,然而自己大清早攜酒到自己的住宅,意實(shí)格。結(jié)拍三句虛寫自己的心情及與戀人賞春時(shí)所見(jiàn)之景色。姜夔之詞,在自傷中帶有強(qiáng)烈的時(shí)代色彩。陳廷焯說(shuō):“南渡之后,國(guó)勢(shì)日非。百石目擊心傷,多于詞中寄慨!馗锌谔撎帲瑹o(wú)跡可尋,人自不察耳”(《白雨齋詞話》)。此為知言。合肥本長(zhǎng)江腹地之名城,南宋時(shí)卻已成邊境城市,滿目瘡痍。作者之傷感,即為此而發(fā)。與《揚(yáng)州慢》(淮左名都)的黍離之悲有相似之處。作者寫作這首詞的歷史時(shí)期,合肥離南宋的邊防線不是太遠(yuǎn),所謂“邊城”是也。上片開(kāi)頭兩句先寫“巷陌凄涼”。過(guò)片“正岑寂”三字,承上啟下,由柳色想到江南的故鄉(xiāng),轉(zhuǎn)寫寒食時(shí)節(jié)。結(jié)尾三句,惋惜春光逝去,在寫春景中反映邊城的凄涼,作者意在排解愁緒,卻流露出無(wú)限的煩惱及家國(guó)隱恨。本詞抒寫羈旅行役之愁。在對(duì)暮春景色的依戀中,隱寓著詞人的身世之感。上片描寫城中凄涼蕭條的景色,下片抒寫韶光逝的悲哀。寫景蘊(yùn)情,筆致淡雅,意境清空凄涼。
簡(jiǎn)評(píng)
這是作者的自制曲。通篇寫景,而作者寄居他鄉(xiāng),傷時(shí)感世的愁懷,盡在不言之中。上片寫客居異鄉(xiāng)的感受。垂楊巷陌,馬上輕寒,邊城春色,舉目凄涼。而眼前柳色,“鵝黃嫩綠”,卻與江南相似。下片寫惜春傷春情緒。清明攜酒,唯怕花落春去。全詞意境凄清冷雋,用語(yǔ)清新質(zhì)樸。在柳色春景的描寫中,作者的萬(wàn)般愁緒,無(wú)限哀怨之情,也就巧妙自然、不著痕跡地表現(xiàn)出來(lái)。
全詞從聽(tīng)角看柳寫起,漸入虛擬的情景,從今朝到明朝,從眼中之春到心中之秋,其惆悵情懷已然愈益深濃。然而還不僅此。前人曾道“自古逢秋悲寂寥”,作者卻寫出江淮之間春亦寂寥,并暗示這與江南似相同而又相異,又深憂如此春天恐亦難久。這就使讀者感到全詞的情感決非“客懷”二字可以說(shuō)盡,作者的感葉傷春,實(shí)際上反映出同時(shí)代人的一種普通的憂懼。皮之不存,毛將焉附,大有一種大難臨頭的末日之感。因此張炎贊此詞:“不惟清空,且又騷雅,讀之使人神現(xiàn)飛越!
《淡黃柳·空城曉角》作者介紹
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
姜夔淡黃柳·空城曉角譯文2
夾道,依依可憐。因度此闋,以紓客懷
空城曉角。吹入垂楊陌。馬上單衣寒惻惻?幢M鵝黃嫩綠,都是江南舊相識(shí)。
正岑寂。明朝又寒食。強(qiáng)攜酒、小橋宅,怕梨花落盡成秋色。燕燕飛來(lái),問(wèn)春何在,唯有池塘自碧。
譯文
我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹(shù),在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創(chuàng)作此詞,來(lái)抒發(fā)客居在外的感受。
拂曉,冷清的城中響起凄涼的音樂(lè)聲。那聲音被風(fēng)一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨(dú)自騎在馬上,只著一件到單衣裳,感覺(jué)有陣陣寒氣襲來(lái)?幢槁放源沽涅Z黃嫩綠,都如同在江南時(shí)見(jiàn)過(guò)那樣的.熟悉。
正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節(jié)。我也如往常帶上一壺酒,來(lái)到小橋近處戀人的住處。深怕梨花落盡而留下一片秋色。燕子飛來(lái),詢問(wèn)春光,只有池塘中水波知道。
注釋
①赤闌橋:紅色欄桿的橋。
、诮螅悍褐附。
、奂偅合、抒發(fā)。
④曉角:早晨的號(hào)角聲。
、輴艕牛浩嗪。
、搦Z黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。
、哚牛杭澎o。
⑧小橋:后漢喬玄次女為小橋,此或借之謂合肥情人。
【姜夔淡黃柳·空城曉角譯文】相關(guān)文章:
《惜紅衣》姜夔詞作鑒賞02-14
《杏花天影》姜夔詞作鑒賞02-28
姜夔《點(diǎn)絳唇·丁未冬過(guò)吳松作》詞作鑒賞02-28
《聽(tīng)曉角·邊霜昨夜墮關(guān)榆》翻譯及鑒賞05-05
姜還是老的辣作文03-12
姜還是老的辣作文08-23
姜姓寶寶起名04-26
柳之韻,柳之美作文08-08