淥水曲原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 16:09:48 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淥水曲原文翻譯及賞析

淥水曲原文翻譯及賞析1

  淥水明秋月,南湖采白蘋(píng)。

  荷花嬌欲語(yǔ),愁殺蕩舟人。

  清澈的湖水在皎潔月光的映照下波光粼粼,南邊的湖面上,一位美麗的姑娘正在月光下采擷著白蘋(píng)。

  含苞待放的荷花簡(jiǎn)直就象一位嬌媚多情的少女欲語(yǔ)還休,讓人不免神魂搖蕩,無(wú)限哀婉惆悵起來(lái)。

  注釋

  淥(lù)水曲:古樂(lè)府曲名。淥水:即綠水,清澈的水。

  明秋月:在秋夜的月亮下發(fā)光!懊鳌弊质切稳菰~用如動(dòng)詞。月:一作“日”。

  南湖:即洞庭湖。白蘋(píng):一種水生植物,又稱(chēng)“四葉菜”“田字草”,是多年生淺水草本,根莖在泥中,葉子浮在水面之上。

  欲語(yǔ):好像要說(shuō)話。

  愁殺:即“愁煞”,愁得不堪忍受的意思。殺:用在動(dòng)詞后,表示極度。蕩舟人:這里指思念丈夫的女子!妒酚洝R太公世家》:“桓公與夫人蔡姬戲舟中。蔡姬習(xí)水,蕩公,公懼,止之,不止,出船,怒,歸蔡姬,弗絕!

  賞析:

  此詩(shī)描寫(xiě)的是一幅迷人的勝似春光的秋景。首句寫(xiě)景,詩(shī)人就其所見(jiàn)先寫(xiě)淥水,南湖的水碧綠澄徹,一至映襯得秋月更明。次句敘事,言女子采白蘋(píng)。三、四兩句構(gòu)思別致精巧,“荷花”不僅“嬌”而且“欲語(yǔ)”,不特“欲語(yǔ)”而且十分媚人,一至使蕩舟采蘋(píng)的姑娘對(duì)她產(chǎn)生妒意。末兩句詩(shī)寫(xiě)出典型的南方秋景,不僅無(wú)肅殺之氣,無(wú)蕭條之感,而且生氣勃勃,勝似春日;從景色的描寫(xiě),表現(xiàn)出詩(shī)人愉悅的情緒。

  “淥水明秋月,南湖采白蘋(píng)!睂(xiě)實(shí),點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)與勞動(dòng)內(nèi)容。“淥水明秋月”中的“月”字有的版本作“日”,今從《全唐詩(shī)》,而且從全詩(shī)的意境來(lái)看,“月”字也比“日”字更好一些,故擇善而從之。這句詩(shī)的大意是說(shuō),碧波蕩漾的水面在皎潔月光的`映照下更加明亮。這句詩(shī)寫(xiě)在南邊的湖面上,一位美麗的姑娘正在月光下采擷著白蘋(píng)。那寬闊無(wú)垠的湖面晶瑩閃爍,水波不興;那柔和銀白的月光,揮灑若洗,朦朦朧朧,天地間極為靜謐空曠。那位架著一葉小舟的女主人公顯得尤為孤獨(dú)寂寥,這就為后面兩句詩(shī)提供了典型環(huán)境。

  “荷花嬌欲語(yǔ),愁殺蕩舟人!鞭D(zhuǎn)折,寫(xiě)這位采蘋(píng)女子的孤獨(dú)寂寞之感。這兩句詩(shī)的大意是:含苞待放的荷花簡(jiǎn)直就象一位嬌媚多情的少女就要開(kāi)口說(shuō)話一樣,半開(kāi)半含,欲言猶止,羞羞答答,十分嫵媚動(dòng)人。這美麗的奇景觸發(fā)了這位蕩舟女子的情思,她不免神魂搖蕩,無(wú)限哀婉惆悵起來(lái)。詩(shī)至此戛然而止,但其深層的意蘊(yùn)卻在不斷地延續(xù),撞擊著讀者的心扉,引起其遙思遐想。

  此詩(shī)中最精彩的是“荷花嬌欲語(yǔ)”一句,其間運(yùn)用了非常巧妙而又隱微的比喻手法,須仔細(xì)體味方可悟出。荷花是極其嬌柔純凈的花卉,清秀嫵媚,出于污泥而不染,這正像白璧無(wú)瑕的少女!坝Z(yǔ)”二字尤其傳神深蘊(yùn),人之“欲語(yǔ)”則顯現(xiàn)出剛要張口的樣子,花之“欲語(yǔ)”也正是花苞正欲綻開(kāi),花瓣將要張口時(shí)的景象。說(shuō)其巧妙,不僅是因?yàn)榇藭r(shí)的花朵最為美麗誘人,還因?yàn)樗钚蜗蠖智∪缙浞值叵笳髦?shī)中主人公那青春的活力與少女情竇乍開(kāi)的年齡特征。大概正是因?yàn)榭腕w與主體如此相像契合,才能深深地?fù)軇?dòng)主體的心弦,觸動(dòng)了那位蕩舟人的春心?梢(jiàn)這兩句詩(shī)所蘊(yùn)涵的情感內(nèi)容極為豐富雋永。

  這位女子看到嬌艷的荷花就要“愁煞”,不言而喻,這是觸景生情的緣故。良辰美景最容易引發(fā)人的情思,更容易惹起對(duì)戀人的向往和思念。這位少女獨(dú)自在空蕩蕩的湖面上,披著明月的素輝,這情景已經(jīng)夠令人寂寞難耐的了,當(dāng)她再看到那美妍的荷花含苞待放的情景時(shí),不能不引起她的懷春之心。她或許是在癡情地憧憬著,如果將來(lái)有那么一天,自己能和情人在一起共同享受領(lǐng)略這旖旎迷人的風(fēng)光時(shí),該是何等的幸福!她或許是沉浸在對(duì)往事的回憶之中,在腦際中又呈現(xiàn)出昔日里與情郎在同樣的景色中共同渡過(guò)的甜蜜而溫馨的終生難忘的美好時(shí)光。這一切詩(shī)人都未明說(shuō),給讀者留下了馳騁想象的廣闊空間,既可能是這樣又可能是那樣,所以顯得更加含蓄委婉,余味盎然。

淥水曲原文翻譯及賞析2

  淥水明秋月,南湖采白蘋(píng)。

  荷花嬌欲語(yǔ),愁殺蕩舟人。

  翻譯

  清澈的湖水在秋夜的月亮下發(fā)著亮光,我到洞庭湖采白蘋(píng)。

  荷花姿態(tài)嬌媚好像有話要對(duì)我說(shuō),卻愁壞了我這個(gè)搖船人。

  注釋

  淥水曲:古樂(lè)府曲名。

  淥水:即綠水,清澈的水。

  明秋月:在秋夜的月亮下發(fā)光!懊鳌弊质切稳菰~用如動(dòng)詞。

  月:一作“日”。

  南湖:即洞庭湖。

  白蘋(píng):一種水生植物,又稱(chēng)“四葉菜”“田字草”,是多年生淺水草本,根莖在泥中,葉子浮在水面之上。

  欲語(yǔ):好像要說(shuō)話。

  愁殺:即“愁煞”,愁得不堪忍受的意思。

  殺:用在動(dòng)詞后,表示極度。

  蕩舟人:這里指思念丈夫的女子。

  鑒賞

  此詩(shī)描寫(xiě)的是一幅迷人的勝似春光的秋景。首句寫(xiě)景,詩(shī)人就其所見(jiàn)先寫(xiě)淥水,南湖的水碧綠澄徹,一至映襯得秋月更明。一個(gè)“明”字,寫(xiě)出南湖秋月之光潔可愛(ài)。次句敘事,言女子采白蘋(píng)。三、四兩句構(gòu)思別致精巧,“荷花”不僅“嬌”而且“欲語(yǔ)”,不特“欲語(yǔ)”而且十分媚人,一至使蕩舟采蘋(píng)的姑娘對(duì)她產(chǎn)生妒意。這兩句詩(shī),選詞甚妙,設(shè)境奇絕,把荷花寫(xiě)活了,把境界寫(xiě)活了。末兩句詩(shī)寫(xiě)出典型的南方秋景,不僅無(wú)肅殺之氣,無(wú)蕭條之感,而且生氣勃勃,勝似春日;從景色的描寫(xiě),表現(xiàn)出詩(shī)人愉悅的情緒。

  對(duì)此詩(shī)的理解,也有人認(rèn)為是寫(xiě)一位男子在勞作中對(duì)愛(ài)人的思念。按這樣理解,這首詩(shī)就與《詩(shī)經(jīng)》開(kāi)篇《國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》極為相似,它們都選擇了淥水蕩舟的背景。不過(guò)《關(guān)雎》中或愁或思,或得或喜,都溢于言表;而這首《淥水曲》雖也直言“愁殺”,但語(yǔ)氣隱忍克制,如霧里看花,熱淚欲零還住。《關(guān)雎》中由思而愁,由得而喜,情節(jié)十分完整,意態(tài)高雅,從容而頗具富貴氣象;而《淥水曲》則似唯有無(wú)邊愁怨,不著際涯,正是抉擇其寂寞凄涼之狀!蛾P(guān)雎》中,哀止于“反側(cè)”;《淥水曲》中,心含悲凄仍不忘勞作,都可謂哀而不傷。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)寫(xiě)勞作之事,其作年難以考證。王琦《李太白年譜》、詹鍈《李白詩(shī)文系年》、裴斐《李白年譜簡(jiǎn)編》均不提此詩(shī)作年。

  賞析

  《淥水曲》本古曲名,李白借其名而寫(xiě)淥水之景。王琦認(rèn)為此詩(shī)為樂(lè)府古曲。這首小詩(shī)確屬樂(lè)府,并深得南朝樂(lè)府詩(shī)的神韻,語(yǔ)言清新自然,內(nèi)容含蓄深婉。

  詩(shī)的前兩句寫(xiě)實(shí),點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)與勞動(dòng)內(nèi)容。“淥水明秋月”中的“月”字有的版本作“日”,今從《全唐詩(shī)》,而且從全詩(shī)的意境來(lái)看,“月”字也比“日”字更好一些,故擇善而從之。這句詩(shī)的大意是說(shuō),碧波蕩漾的水面在皎潔月光的映照下更加明亮。這句詩(shī)寫(xiě)在南邊的湖面上,一位美麗的姑娘正在月光下采擷著白蘋(píng)。那寬闊無(wú)垠的湖面晶瑩閃爍,水波不興;那柔和銀白的月光,揮灑若洗,朦朦朧朧,天地間極為靜謐空曠。那位架著一葉小舟的女主人公顯得尤為孤獨(dú)寂寥,這就為后面兩句詩(shī)提供了典型環(huán)境。

  三四句轉(zhuǎn)折,寫(xiě)這位采蘋(píng)女子的孤獨(dú)寂寞之感。這兩句詩(shī)的大意是:含苞待放的荷花簡(jiǎn)直就象一位嬌媚多情的少女就要開(kāi)口說(shuō)話一樣,半開(kāi)半含,欲言猶止,羞羞答答,十分嫵媚動(dòng)人。這美麗的奇景觸發(fā)了這位蕩舟女子的情思,她不免神魂搖蕩,無(wú)限哀婉惆悵起來(lái)。詩(shī)至此戛然而止,但其深層的意蘊(yùn)卻在不斷地延續(xù),撞擊著讀者的心扉,引起其遙思遐想。

  這位女子看到嬌艷的荷花就要“愁煞”,不言而喻,這是觸景生情的緣故。良辰美景最容易引發(fā)人的情思,更容易惹起對(duì)戀人的向往和思念。這位少女獨(dú)自在空蕩蕩的湖面上,披著明月的素輝,這情景已經(jīng)夠令人寂寞難耐的了,當(dāng)她再看到那美妍的.荷花含苞待放的情景時(shí),不能不引起她的懷春之心。她或許是在癡情地憧憬著,如果將來(lái)有那么一天,自己能和情人在一起共同享受領(lǐng)略這旖旎迷人的風(fēng)光時(shí),該是何等的幸福啊!她或許是沉浸在對(duì)往事的回憶之中,在腦際中又呈現(xiàn)出昔日里與情郎在同樣的景色中共同渡過(guò)的甜蜜而溫馨的終生難忘的美好時(shí)光。這一切詩(shī)人都未明說(shuō),給讀者留下了馳騁想象的廣闊空間,既可能是這樣又可能是那樣,所以顯得更加含蓄委婉,余味盎然。

  此詩(shī)中最精彩的是“荷花嬌欲語(yǔ)”一句,其間運(yùn)用了非常巧妙而又隱微的比喻手法,須仔細(xì)體味方可悟出。荷花是極其嬌柔純凈的花卉,清秀嫵媚,出于污泥而不染,這正像白璧無(wú)瑕的少女。“欲語(yǔ)”二字尤其傳神深蘊(yùn),人之“欲語(yǔ)”則顯現(xiàn)出剛要張口的樣子,花之“欲語(yǔ)”也正是花苞正欲綻開(kāi),花瓣將要張口時(shí)的景象。說(shuō)其巧妙,不僅是因?yàn)榇藭r(shí)的花朵最為美麗誘人,還因?yàn)樗钚蜗蠖智∪缙浞值叵笳髦?shī)中主人公那青春的活力與少女情竇乍開(kāi)的年齡特征。大概正是因?yàn)榭腕w與主體如此相像契合,才能深深地?fù)軇?dòng)主體的心弦,觸動(dòng)了那位蕩舟人的春心?梢(jiàn)這兩句詩(shī)所蘊(yùn)涵的情感內(nèi)容極為豐富雋永。

【淥水曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

西洲曲原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門(mén)原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

終身誤原文,翻譯,賞析12-17