大叔于田原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 08:19:43 好文 我要投稿

大叔于田原文翻譯及賞析[精品]

大叔于田原文翻譯及賞析1

  原文:

大叔于田原文翻譯及賞析[精品]

  叔于田,乘乘馬。執(zhí)轡如組,兩驂如舞。叔在藪,火烈具舉。袒裼暴虎,獻(xiàn)于公所。將叔勿狃,戒其傷女。

  叔于田,乘乘黃。兩服上襄,兩驂雁行。叔在藪,火烈具揚(yáng)。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑縱送忌。

  叔于田,乘乘鴇。兩服齊首,兩驂如手。叔在藪,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。

  注釋:

 、盘铮和邦薄保颢C。

  ⑵乘(chéng成)乘(shèng勝):前一乘為動(dòng)詞,后為名詞。古時(shí)一車四馬叫一乘。

  ⑶轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩;組:織帶平行排列的經(jīng)線。

 、闰墸╟ān參):駕車的四馬中外側(cè)兩邊的馬。

  ⑸藪(sǒu擻):低濕多草木的沼澤地帶。

 、柿遥骸稗槨钡募俳。火迾,打獵時(shí)放火燒草,遮斷野獸的逃路。具:同“俱”。舉:起。

  ⑺襢裼(tǎn tì袒惕):脫衣袒身。暴:通“搏”。

 、坦壕醯膶m室。

 、蛯ⅲ╭iāng槍):請,愿。狃(nǐu紐):反復(fù)地做。

  ⑽黃:黃馬。

 、戏厚{車的四馬中間的兩匹。襄:同“驤”,奔馬抬起頭。

  ⑿忌:作語尾助詞。良御:駕馬很在行。

  ⒀抑:發(fā)語詞。磬(qìng慶)控:彎腰如磬,勒馬使緩行或停步。縱送:放馬奔跑。一說騁馬曰磬,止馬曰控,發(fā)矢曰縱,從禽曰送。皆言御者馳逐之貌。

  ⒁鴇(bǎo保):有黑白雜毛的馬。其色如鴇,故以鳥名馬。

 、痈罚和。

 、院保合∩佟

 、蔗專捍蜷_。掤(bīnɡ冰):箭筒蓋。

 、舟耍╟hàng唱):弓囊,此處用做動(dòng)詞。

  翻譯:

  三哥出發(fā)去打獵,駕起大車四馬奔。手拉韁繩如執(zhí)組,驂馬真似舞翩翩。三哥沖進(jìn)深草地,四面獵火齊點(diǎn)燃。袒身赤膊斗猛虎,從容獻(xiàn)到主公前。三哥請勿太輕率,老虎傷人提防嚴(yán)。

  三哥出發(fā)去打獵,駕車四馬毛色黃。服馬馬頭高抬起,驂馬整齊如雁行。三哥沖進(jìn)深草地,四面獵火燒得旺。三哥射箭箭法準(zhǔn),駕車本領(lǐng)也高強(qiáng)。勒馬止步彎下腰,縱馬奔馳松馬僵。

  三哥出發(fā)去打獵,駕車四馬雜色毛。服馬齊頭又并進(jìn),驂馬如手雙協(xié)調(diào)。三哥沖進(jìn)深草地,四面獵火熊熊燒。三哥控馬漸慢行,三哥放箭漸稀少。打開箭筒箭收起,拉過弓袋弓放好。

  賞析:

  此詩主題,《毛序》謂“刺莊公也”,認(rèn)為“叔”即莊公之弟共叔段,孔穎達(dá)疏云:“叔負(fù)才恃眾,必為亂階,而公不知禁,故刺之!眲€洹对娊(jīng)恒解》以為叔段武勇善射,“莊公不能善教之以成其材,又不能善用之以全其才,而使陷于惡,詩人流連詠嘆,惜叔實(shí)刺公也”。吳懋清《毛詩復(fù)古錄》又云:“叔段長于射御,力能暴虎,為國人所嘆賞,宣揚(yáng)傳頌!苯袢藙t多認(rèn)為是贊美獵手之作。

  詩的抒情主人公可能是一個(gè)女子。她贊美的大約是自己的戀人,一位青年獵手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三!多嶏L(fēng)·萚兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《鄭風(fēng)·將仲子》中提到“仲子”,則當(dāng)時(shí)鄭國女子對戀人也可稱“伯”、“仲”、“叔”,大約相當(dāng)于今日民歌中的“大哥”、“二哥”、“三哥”之類。詩中說這位青年打死虎之后“獻(xiàn)于公所”,可知他是隨從鄭伯去打獵的,然指實(shí)為共叔段,似乎并沒有什么理由。

  第一章“叔于田”直截了當(dāng)點(diǎn)出要寫叔的什么事!俺顺笋R”表現(xiàn)出其隨公畋獵時(shí)的氣勢。三、四句則描繪他駕車的姿態(tài)。駕車之馬有四匹,四匹馬的韁繩總收一起拿在手中,如綬帶或織帶時(shí)的經(jīng)線,兩面的驂馬同服馬諧調(diào)一致,像在舞蹈一樣整齊。其得心應(yīng)手的情況,就像馬完全在按駕車人的意識行動(dòng)。把叔駕車的動(dòng)作寫得同圖畫、音樂、舞蹈一樣,到了出神入化的地步,正像《淮南子·覽冥》說的王良造父駕車的情形,“上車攝轡,馬為整齊而斂諧,投足調(diào)均,勞逸若一,心怡氣和,體便輕畢,安勞若進(jìn),馳騖若滅,左右若鞭,周旋若環(huán)”。然而在此詩中只用了八個(gè)字。下面“叔在藪,火烈具舉”,將叔放在一個(gè)十分壯觀的背景之中。周圍大火熊熊燃燒,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中與虎較量。叔脫去了上衣,火光照亮了他的臉和身,也照亮了將要拼死的困獸。其緊張的情況,同斗獸場中驚心動(dòng)魂的.搏斗一樣。結(jié)果是“襢裼暴虎,獻(xiàn)于公所”。叔不但打死了猛虎,而且扛起來獻(xiàn)到了君王面前,像沒有事一樣。一個(gè)英雄勇士的形象活生生顯示了出來。這十五個(gè)字的描寫,可與《三國演義》中“溫酒斬華雄”那一段精彩的敘述相媲美。詩人夸贊叔,為他而自豪,又替他擔(dān)心,希望他不要掉以輕心,這個(gè)感情,是復(fù)雜的。

  第二章寫叔繼續(xù)打獵的情形,說叔“善射”、“良御”,特別用了“磬控”一詞,刻畫最為傳神!翱亍奔丛隈R行進(jìn)中騎手忽然將它勒住不使前進(jìn),這時(shí)馬便會頭朝后,前腿抬起;人則彎曲腰身如上古時(shí)的石磬。第三章寫打獵結(jié)束時(shí)從容收了弓箭,以其在空手打虎和追射之后的悠閑之態(tài),顯示了他的英雄風(fēng)度。全詩有張有弛,如一首樂曲,在高潮之后又是一段舒緩的抒情,成抑揚(yáng)之勢,最有情致。清姚際恒《詩經(jīng)通論》評曰:“描摹工艷,鋪張亦復(fù)淋漓盡致,便為《長楊》、《羽獵》之祖!闭J(rèn)為此詩實(shí)為漢揚(yáng)雄《長楊賦》、《羽獵賦》等專寫畋獵的辭賦的濫觴。

大叔于田原文翻譯及賞析2

  原文:

  大叔于田

  叔于田,乘乘馬。

  執(zhí)轡如組,兩驂如舞。

  叔在藪,火烈具舉。

  袒裼暴虎,獻(xiàn)于公所。

  將叔勿狃,戒其傷女。

  叔于田,乘乘黃。

  兩服上襄,兩驂雁行。

  叔在藪,火烈具揚(yáng)。

  叔善射忌,又良御忌。

  抑罄控忌,抑縱送忌。

  叔于田,乘乘鴇。

  兩服齊首,兩驂如手。

  叔在藪,火烈具阜。

  叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。

  譯文:

  尊貴的大叔出門圍獵來呦,乘著四匹馬拉的大車奔跑,他抖動(dòng)著絲韁如縱橫編織,車轅兩旁的馬兒像在舞蹈。駐馬于大澤那里草木豐茂,四周驅(qū)獸的大火熊熊燃燒。大叔赤膊上陣徒手搏猛虎,獵物獻(xiàn)鄭伯送至他的公朝。我的大叔啊不要習(xí)以為常,防備猛獸傷害你把性命拋。

  尊貴的大叔乘車來到獵場,拉車的四匹大馬毛色金黃,駕轅的馬兒努力向前奔跑,外側(cè)兩馬緊跟隨如雁排行。深入到大澤但見林深草長,四面驅(qū)獸的大火烈焰升揚(yáng)。多才多藝的大叔擅長射箭,駕馭馬車的本領(lǐng)也很高強(qiáng)。他時(shí)而放馬馳騁時(shí)而勒韁,他時(shí)而射箭時(shí)而縱禽逃亡。

  尊貴的大叔圍獵到野外來,拉車的四匹馬兒斑駁色彩,駕轅的倆馬兒齊頭并肩走,外側(cè)的倆馬兒好像把手?jǐn)[。英武的大叔駐馬在大澤中,四面驅(qū)獸的大火余燼未敗。那縱橫奔突的馬兒慢下來,大叔的射箭頻率也稀下來。他已經(jīng)從容地打開箭筒蓋,把寶雕弓放進(jìn)囊里收起來。

  注釋:

  1.田:同“畋(tián)”,打獵。

  2.乘(chéng)乘(shèng):前一乘為動(dòng)詞,后為名詞。古時(shí)一車四馬叫一乘。

  3.轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩;組:織帶平行排列的經(jīng)線。

  4.驂(cān):駕車的四馬中外側(cè)兩邊的馬。

  5.藪(sǒu):低濕多草木的沼澤地帶。

  6.烈:“迾”的假借。火迾,打獵時(shí)放火燒草,遮斷野獸的逃路。具:同“俱”。舉:起。

  7.襢(tǎn)裼(tì):脫衣袒身。暴:通“搏”,搏斗。

  8.公所:君王的宮室。

  9.將(qiāng):請,愿。狃(niǔ):反復(fù)地做。

  10.戒:警戒。女(rǔ):汝,指叔。

  11.黃:黃馬。

  12.服:駕車的四馬中間的兩匹。襄:同“驤”,奔馬抬起頭。

  13.雁行:驂馬比服馬稍后,排列如雁飛之行列。

  14.忌:作語尾助詞。

  15.良御:駕馬很在行。

  16.抑:發(fā)語詞。磬(qìng)控:彎腰如磬,勒馬使緩行或停步。

  17.縱送:放馬奔跑。一說騁馬曰磬,止馬曰控,發(fā)矢曰縱,從禽曰送。皆言御者馳逐之貌。

  18.鴇(bǎo):有黑白雜毛的馬。其色如鴇,故以鳥名馬。

  19.齊首:齊頭并進(jìn)。

  20.如手:指駕馬技術(shù)嫻熟,如兩手左右自如。

  21.阜:旺盛。

  22.罕:稀少。

  23.釋:打開。掤(bīng):箭筒蓋。

  24.鬯(chàng):弓囊,此處用做動(dòng)詞。

  賞析:

  按照現(xiàn)代多數(shù)學(xué)者的'說法,此詩的抒情主人公可能是一個(gè)女子,她贊美的大約是自己的戀人,一位青年獵手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三。《鄭風(fēng)·萚兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《鄭風(fēng)·將仲子》中提到“仲子”,則當(dāng)時(shí)鄭國女子對戀人也可稱“伯”“仲”“叔”,大約相當(dāng)于今日民歌中的“大哥”“二哥”“三哥”之類。詩中說這位青年打死虎之后“獻(xiàn)于公所”,可知他是隨從鄭伯去打獵的。

  第一章“叔于田”直截了當(dāng)點(diǎn)出要寫叔的什么事!俺顺笋R”表現(xiàn)出其隨公畋獵時(shí)的氣勢。三、四句則描繪他駕車的姿態(tài)。駕車之馬有四匹,四匹馬的韁繩總收一起拿在手中,如綬帶或織帶時(shí)的經(jīng)線,兩面的驂馬同服馬諧調(diào)一致,像在舞蹈一樣整齊。其得心應(yīng)手的情況,就像馬完全在按駕車人的意識行動(dòng)。把叔駕車的動(dòng)作寫得同圖畫、音樂、舞蹈一樣,到了出神入化的地步,正像《淮南子·覽冥》說的王良造父駕車的情形,“上車攝轡,馬為整齊而斂諧,投足調(diào)均,勞逸若一,心怡氣和,體便輕畢,安勞若進(jìn),馳騖若滅,左右若鞭,周旋若環(huán)”。然而在此詩中只用了八個(gè)字。下面“叔在藪,火烈具舉”,將叔放在一個(gè)十分壯觀的背景之中。周圍大火熊熊燃燒,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中與虎較量。叔脫去了上衣,火光照亮了他的臉和身,也照亮了將要拼死的困獸。其緊張的情況,同斗獸場中驚心動(dòng)魂的搏斗一樣。結(jié)果是“襢裼暴虎,獻(xiàn)于公所”。叔不但打死了猛虎,而且扛起來獻(xiàn)到了君王面前,像沒有事一樣。一個(gè)英雄勇士的形象活生生顯示了出來。這十五個(gè)字的描寫,可與《三國演義》中“溫酒斬華雄”那一段精彩的敘述相媲美。詩人夸贊叔,為他而自豪,又替他擔(dān)心,希望他不要掉以輕心,這個(gè)感情,是復(fù)雜的。

  第二章寫叔繼續(xù)打獵的情形,說叔“善射”、“良御”,特別用了“磬控”一詞,刻畫最為傳神!翱亍奔丛隈R行進(jìn)中騎手忽然將它勒住不使前進(jìn),這時(shí)馬便會頭朝后,前腿抬起;人則彎曲腰身如上古時(shí)的石磬。第三章寫打獵結(jié)束時(shí)從容收了弓箭,以其在空手打虎和追射之后的悠閑之態(tài),顯示了他的英雄風(fēng)度。

  全詩有張有弛,如一首樂曲,在高潮之后又是一段舒緩的抒情,成抑揚(yáng)之勢,富有情致。

【大叔于田原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

大叔于田原文翻譯及賞析12-17

叔于田原文翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17