酒泉子·芳草長川_馮延巳的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-02-28 14:37:41 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

酒泉子·芳草長川_馮延巳的詞原文賞析及翻譯

  酒泉子·芳草長川

  唐代 馮延巳

  芳草長川,柳映危橋橋下路。歸鴻飛,行人去,碧山邊。

  風(fēng)微煙淡雨蕭然,隔岸馬嘶何處?九回腸,雙臉淚,夕陽天。

  譯文

  芳草萋萋”的水中綠洲,向前后觀看,那高橋如長虹臥空,飛架長川兩岸,通過高橋的道路,兩旁柳樹掩映,隨風(fēng)依依。北歸的鴻雁,排成人字行,展翅飛過;往下看,路上的行人,也一個(gè)個(gè)離去。

  風(fēng)小云散雨聲消逝,是一片蕭然寂靜,舉首望去,鳴叫的馬兒在何處。

  注釋

  長川:長的河流。

  歸鴻:歸雁。詩文中多用以寄托歸思。

  蕭然:蕭條冷落.空寂凄涼。

  隔岸:指河的對岸。

  馬嘶:指馬鳴凄楚幽咽。

  九回:多次翻轉(zhuǎn)或縈繞。多形容愁思起伏.郁結(jié)不解。

  創(chuàng)作背景

  此詞描寫離別之情,上半闋發(fā)端句寫向兩邊看望,“芳草長川”的橫幅畫面,即刻收入視野,這幅畫里面,既有“同岡揭崔嵬,雙阜夾長川”的高山峽谷,也有“芳草萋萋”的水中綠洲。緊接“柳映危橋橋下路”一句,寫向前后觀看,那高橋如長虹臥空,飛架長川兩岸,通過高橋的道路,兩旁柳樹掩映,隨風(fēng)依依。描寫了“芳草”、“長川”、“柳”、“危橋”、“橋下路”五種物象。其作用:一是交代了離別季節(jié)——在芳草萋萋,綠柳成陰的春季,二是交代了離別的地點(diǎn)——在綠草如茵的郊野、一座橋下極為幽靜的柳陰之中。寫別境之幽,正是為了突出別情之苦!皻w鴻飛,行人去”,則寫上下察看。往上看,北歸的鴻雁,排成人字行,展翅飛過;往下看,路上的行人,也一個(gè)個(gè)離去。最后,只撇下詞人一個(gè),他又朝著“碧山邊”遠(yuǎn)眺,極目搜尋,除了遠(yuǎn)遠(yuǎn)的綠山相伴之外,周圍是什么也沒有了!傍櫋保呛蝤B,它的生活習(xí)性是適時(shí)而來,適時(shí)而去。作者在這里用“歸鴻”這一形象,來比喻“行人”。“行人去”,如“歸鴻飛”,暗示了他們之間的情侶關(guān)系。景,愈寫愈空闊;情,亦愈來愈孤凄。但是,這上半闋,只著景中語,不寫情中語;情中語是從景中語里折射出來的。亦情亦景,情景交融。

  下半闋從寫景逐漸轉(zhuǎn)為抒情。首句:“風(fēng)微煙淡雨蕭然”,承上啟下,寫風(fēng)小云散雨聲消逝,乃是一片寂靜的雨后景象。第二句:“隔岸馬嘶何處?”以反詰語,使意境由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動態(tài)。由于隔岸的馬鳴劃破長空,震驚了寂寞中悲哀的詞人,好像伴侶即將來臨,孤凄就要消逝,但是,舉首望去,反而看不到鳴叫的馬兒在何處。這時(shí),感情上的短暫轉(zhuǎn)機(jī),又回到茫然不知所措的空蕩之中。第三句:“九回腸”,可謂一語雙關(guān)。一方面寫詞人運(yùn)用邏輯的推理,得知騎著嘶鳴的馬兒的人,在九曲羊腸的山路上奔馳,無法透過遮擋的山巒看到他;另一方面,寫詞人的凄婉之情,猶如九曲羊腸,在臟腑中起伏跌宕,難以言狀。最后,以“雙臉淚,夕陽天”兩句,直觀地插寫詞人在雨后夕陽下,雙臉垂淚,泣不成聲的外部表情,表現(xiàn)其隱茂在九曲深處的極度悲傷。以“夕陽天”作結(jié),言有盡而意無窮,夕陽西下帶著無限的眷戀和惆悵正好與送行之人對離人的一往情深、留戀不已相呼應(yīng),情境同于心境。此詞佳處在于用細(xì)密的意脈表現(xiàn)了深婉的感情。

【酒泉子·芳草長川_馮延巳的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

長安遇馮著原文,翻譯,賞析12-19

長安遇馮著原文賞析及翻譯12-19

示三子原文翻譯及賞析12-17

幼女詞原文、賞析及翻譯12-19

秋詞原文翻譯及賞析12-17

生查子·元夕原文翻譯及賞析12-17

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文翻譯及賞析12-17

行香子·樹繞村莊原文翻譯及賞析12-18

行香子·秋入鳴皋_許古的詞原文賞析及翻譯12-18