- 燕昭王原文、翻譯 推薦度:
- 燕昭王原文、翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
燕昭王原文、翻譯集錦8篇
燕昭王原文、翻譯 1
《燕昭王求賢》原文
燕昭王收破燕之后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)仇。
故往見郭隗先生曰:“齊因孤之國(guó)亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然誠(chéng)得賢士以共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國(guó)報(bào)仇者奈何?”
。ㄟ有一個(gè)版本是:齊因孤國(guó)之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。先生視可者,得身事之。)郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!闭淹踉唬骸肮讶藢⒄l(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之。’君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀辏Ю镏R至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢于隗者,豈遠(yuǎn)千里哉!”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問孤,與百姓同甘共苦。
二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
《燕昭王求賢》故事出處
《燕昭王招賢》出自《史記·燕召公世家》
《史記》是西漢著名史學(xué)家司馬遷撰寫的一部紀(jì)傳體史書,是中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史,被列為“二十四史”之首,記載了上至上古傳說中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝元狩元年間共3000多年的歷史。與后來的《漢書》、《后漢書》、《三國(guó)志》合稱“前四史”。
《史記》對(duì)后世史學(xué)和文學(xué)的發(fā)展都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。其首創(chuàng)的紀(jì)傳體編史方法為后來歷代“正史”所傳承。同時(shí),《史記》還被認(rèn)為是一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)著作,在中國(guó)文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值。劉向等人認(rèn)為此書“善序事理,辯而不華,質(zhì)而不俚”。
《史記》全書包括十二本紀(jì)(記歷代帝王政績(jī))、三十世家(記諸侯國(guó)和漢代諸侯、勛貴興亡)、七十列傳(記重要人物的言行事跡,主要敘人臣,其中最后一篇為自序)、十表(大事年表)、八書(記各種典章制度記禮、樂、音律、歷法、天文、封禪、水利、財(cái)用),共一百三十篇,五十二萬(wàn)六千五百余字。
《燕昭王求賢》古文譯文
燕昭王收拾了殘破的燕國(guó)以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報(bào)齊國(guó)破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國(guó)乘人之危,攻破我們燕國(guó),我深知燕國(guó)勢(shì)單力薄,無力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共同治理國(guó)家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問先生要報(bào)國(guó)家的大仇應(yīng)該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國(guó)君以賢者為師,成就王業(yè)的國(guó)君以賢者為友,成就霸業(yè)的國(guó)君以賢者為臣,行將滅亡的國(guó)君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會(huì)到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國(guó)內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國(guó)來!闭淹跽f:“我應(yīng)當(dāng)先拜訪誰(shuí)才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時(shí)有一位國(guó)君想用千金求購(gòu)千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說道:‘請(qǐng)您讓我去買吧。國(guó)君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的尸骨,回來向國(guó)君復(fù)命。國(guó)君大怒道:‘我要的是活馬,那里用得著死馬,而且浪費(fèi)了五百金?'這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買馬,千里馬很快就會(huì)有人送了。'于是不到一年,數(shù)匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開始,我這樣才能不高的人都受到禮遇,何況是比我有才能的'人呢?他們又怎么會(huì)因?yàn)榕c燕國(guó)很遠(yuǎn)而不來投奔您呢?”于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國(guó)趕來,鄒衍從齊國(guó)而來,劇辛也從趙國(guó)來了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國(guó)。昭王又在國(guó)中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國(guó)殷實(shí)富足,國(guó)力強(qiáng)盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國(guó),齊國(guó)大敗,齊閔王逃到國(guó)外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國(guó)宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國(guó)城邑,只剩下莒和即墨。
《燕昭王求賢》注釋
卑:謙卑,降低身份
愿:心愿
殷富:殷實(shí)富強(qiáng)
吊:同"悼",悼念.
問:慰問。
趨:奔赴。
致:招致,引來。
共國(guó):共同治理國(guó)家。
湊:聚集,奔赴。
樂佚:安樂舒適。佚,通“逸”
輕戰(zhàn):不畏懼作戰(zhàn)。
追北:追擊敗北的敵人。
愿:愿望;期望。
卑身:禮賢下士。
殷富:殷實(shí)富足。
不能:不能夠。下文的“不能”是“不到、不滿”的意思。
涓人:指在君主左右擔(dān)任灑掃的人,也指親近的侍臣。
安事:即“何用”,有什么用。
捐:丟掉,白白扔掉。
期年:一周年。
市:買。
況:何況。
燕昭王原文、翻譯 2
燕昭王
朝代:唐代
作者:陳子昂
原文:
南登碣石館,遙望黃金臺(tái)。
丘陵盡喬木,昭王安在哉?
霸圖今已矣,驅(qū)馬復(fù)歸來。
譯文
從南面登上碣石宮,望向遠(yuǎn)處的黃金臺(tái)。丘陵上已滿是喬木,燕昭王到哪里去了?宏圖霸業(yè)今已不再,我也只好騎馬歸營(yíng)。
注釋(1)碣石館,即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石親師事之。
。2)“黃金臺(tái)”也是燕昭王所筑。昭王置金于臺(tái)上,在此延請(qǐng)?zhí)煜缕媸。未幾,召來了樂毅等賢豪之士,昭王親為推轂,國(guó)勢(shì)驟盛。以后,樂毅麾軍伐齊,連克齊城七十余座,使齊幾乎滅亡。
。3)選自《薊丘覽古贈(zèng)盧舉止藏用七首》之二。
賞析
這首五言古詩(shī)同《登幽州臺(tái)歌》一樣,是作者隨武攸宜東征契丹時(shí)所作。當(dāng)時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠(yuǎn)眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達(dá)了懷才不遇,報(bào)國(guó)無門的痛苦心情,反映了作者積極向上的強(qiáng)烈的進(jìn)取精神。
詩(shī)的開篇兩句,首先點(diǎn)出憑吊的地點(diǎn)碣石山頂和憑吊的事物黃金臺(tái),由此引發(fā)出抒懷之情,集中表現(xiàn)出燕昭王求賢若渴的風(fēng)度,也寫出了詩(shī)人對(duì)明君的盼望,為后四句作鋪墊。接下二句緊承詩(shī)意,以深沉的感情,凄涼的筆調(diào),描繪了眼前喬木叢生,蒼;臎龅木吧删耙r情,寓情于景,發(fā)出“昭王安在哉”的慨嘆,表達(dá)對(duì)燕昭王仰慕懷念的深情。詩(shī)人借古以諷今,對(duì)古代圣王的'懷念,正是反映對(duì)現(xiàn)實(shí)君王的抨擊,是說現(xiàn)實(shí)社會(huì)缺少燕昭王這樣求賢若渴的圣明君主。結(jié)尾二句以畫龍點(diǎn)睛之筆,以婉轉(zhuǎn)哀怨的情調(diào),表面上是寫昭王之不可見,霸圖之不可求,國(guó)士的抱負(fù)之不得實(shí)現(xiàn),只得掛冠歸還,實(shí)際是詩(shī)人抒發(fā)自己報(bào)國(guó)無門的感嘆。
這首懷古詩(shī)借古諷今,感情深沉,詞句樸質(zhì),有較強(qiáng)的感人力量。
燕昭王原文、翻譯 3
戰(zhàn)國(guó)策·燕一·蘇代謂燕昭王原文及翻譯
燕一·蘇代謂燕昭王
作者:劉向
蘇代謂燕昭王白:“今有人于此,孝如曾參、孝己,信如尾生高,廉如鮑焦、史鰌,兼此三行以事王,奚如?”王曰:“如是足矣!睂(duì)曰:“足下以為足,則臣不事足下矣。臣且處無為之事,歸耕乎周之上地,耕而食之,織而衣之。”王曰:“何故也?”對(duì)曰:“孝如曾參、孝己,則不過養(yǎng)其親其。信如尾生高,則不過不欺人耳。廉如鮑焦、史鰌,則不過不竊人之財(cái)耳。今臣為進(jìn)取者也。臣以為廉不與身俱達(dá),義不與生俱立。仁義者,自完之道也,非進(jìn)取之術(shù)也!
王曰:“自憂不足乎?”對(duì)曰:“以臣憂為足,則秦不出殽塞,齊不出營(yíng)丘,楚不出疏章。三王代位,五伯改政,皆以不臣憂故也。若自憂而足,則臣亦之周負(fù)籠耳,何為煩大王之廷耶?昔者楚取章武,諸侯北面而朝。秦取西山,諸侯西面而朝。曩者使燕毋去周室之上,則諸侯不為別馬而朝矣。臣聞之,善為事者,先量其國(guó)之大小,而揆其兵之強(qiáng)弱,故功可成,而名可立也。不能為事者,不先量其國(guó)之大小,不揆其兵之強(qiáng)弱,故功不可成而名不可立也。今王有東向伐齊之心,而愚臣知之!
王曰:“子何以知之?”對(duì)曰:“矜戟砥劍,登丘東向而嘆,是以愚臣知之。今夫?yàn)醌@舉千鈞之重,行年八十,而求扶持。故齊雖強(qiáng)國(guó)也,西勞于宋,南罷于楚,則齊軍可敗,而河間可取。”
燕王曰:“善。吾請(qǐng)拜子為上卿,奉子車百乘,子以此為寡人東游于齊,何如?”對(duì)曰:“足下以愛之故與,則何不與愛子與諸舅、叔父,負(fù)床之孫,不得,而乃以與無能之臣,何也?王之論臣,何如人哉?今臣之所以事足下者,忠信也?忠灾倚胖,見罪于左右!
王曰:“安有為人臣盡其力,竭其能,而得罪者乎?”對(duì)曰:“臣請(qǐng)為王譬。昔周之上地嘗有之。其丈夫官三年不歸,其妻愛人。其所愛者曰:‘子之丈夫來,則且奈何乎?’其妻曰:‘勿憂也,吾已為藥酒而待其來矣!讯湔煞蚬麃恚谑且蛄钇滏盟幘贫M(jìn)之。其妾知之,半道而立。慮曰:‘吾以此飲吾主父,則殺吾主父;以此事告吾主父,則逐吾主母。與殺吾父、逐吾主母者,寧佯躓而覆之!谑且蜓鸾┒椭。其妻曰:‘為子之遠(yuǎn)行來之,故為美酒,今妾奉而仆之!湔煞虿恢`其妾而笞之。
故妾所以笞者,忠信也。今臣為足下使于齊,恐忠信不諭于左右也。臣聞之曰:“萬(wàn)乘之主,不制于人臣。十乘之家,不制于眾人。疋夫徒步之士,不制于妻妾。而又況于當(dāng)世之賢主乎?臣請(qǐng)行矣,愿足下之無制于群臣也!
文言文翻譯:
蘇代對(duì)燕昭王說:“現(xiàn)在如果有這樣一個(gè)入在此,像曾參,孝己那樣孝順,像尾生高那樣守信,像鮑焦、史鰍那樣廉潔,兼有這三種品行來侍奉大王,怎么樣?”
燕昭王說:“如此就夠了!
蘇代回答說:“您認(rèn)為這樣就夠了,那么臣下就不會(huì)侍奉您了。臣下就會(huì)做出無所作為的事,就會(huì)歸耕于周朝的土地上,耕種吃飯,織布穿衣!
燕昭王說:“這是什么緣故呢?”
蘇代回答說:“像曾參、孝己那樣孝順,那也不過是奉養(yǎng)雙親罷了。像尾生高那樣守信,那也不過是不欺騙別人罷了。像鮑焦、史鰍那樣廉潔,那也不過是不偷別人的錢財(cái)罷了。如今臣下是一個(gè)有進(jìn)取心的人。臣下認(rèn)為廉潔不會(huì)同自身一道顯貴,信義不會(huì)同生命一起存在。仁義,不過是自我完善的法則,不是追求進(jìn)取的手段!
燕昭王說:“自我完善還不夠嗎?”
蘇代回答說:“如果認(rèn)為自我完善就夠了,那么秦國(guó)就不會(huì)從殺山的邊塞出兵,齊國(guó)就不會(huì)從營(yíng)丘出兵,楚國(guó)也不會(huì)兵出沮章河。三王更替,五霸輪換執(zhí)政,都是因?yàn)椴粌H僅局限于自我完善的緣故。如果僅是自我完善就夠了,那么臣下也就回到周地的家鄉(xiāng)去種地了,何必還討擾大王的朝庭呢?從前,楚國(guó)攻取章武,諸侯們到北面去朝拜。秦國(guó)攻占西山,諸侯們到西面去朝拜。當(dāng)初,如果不讓燕國(guó)軍隊(duì)從周朝的上地撤離,那么諸侯們就不會(huì)調(diào)轉(zhuǎn)車輛去朝拜別國(guó)了。臣下聽說,善于處理國(guó)事的人,先衡量一下自己國(guó)家的大小,再考慮一下自己兵力的強(qiáng)弱,因此可以功成名就。不善于處理政事的人,不能夠先衡量自己國(guó)家的大小,也不去考慮自己兵力的強(qiáng)弱,所以不能功成名就。觀在大玉有向東攻打齊目的想法,愚匝知道!毖嗾淹跽f:“您怎么知道的!
蘇代回答說:“您常常手持長(zhǎng)戟或磨礪寶鋤,登上山丘向東嘆息,因此愚臣就知道了。即使如今有烏獲這樣的力士,能舉起千鈞重量,年齡到了八十歲的時(shí)候也要人攙扶。所以齊國(guó)雖然是強(qiáng)國(guó),由于在西面的宋國(guó)勞師動(dòng)眾,在南面的楚國(guó)使軍隊(duì)疲乏,那么齊國(guó)軍隊(duì)就可以被擊敗,齊國(guó)的'河闖也可以被攻取!
燕昭王說:“太好了。請(qǐng)?jiān)试S我拜您為上卿,送給您馬車百輛,您按照這種說法替寡人到東面的齊國(guó)去離間游說,怎么樣?”
蘇代說:“您這是由于偏愛我的緣故才賞賜我,那么為什么不賞賜您的愛子及各位舅父、叔父、那些靠床而立還不會(huì)走路的孫子呢?他們得不到這些,卻把這些賞賜給無能的臣下,為什么?大王評(píng)價(jià)臣下,是怎樣一種人呢?觀在臣下所以侍奉您,是為盡忠守信。臣下掇心因?yàn)楸M忠守信的緣故,被大王左右的大臣怪罪!
燕昭王說:“哪有做人臣的用盡自己的力量,竭盡自己的才能,反而獲罪的呢?”
蘇代回答說:“臣下請(qǐng)求為大王打個(gè)比方。從前周朝的上地曾經(jīng)有這樣一件事。作丈夫的在外做官三年不歸。他的妻子與人私通。和她私通的那個(gè)人說:‘你的丈夫要回來了,那該怎么辦呢?’他的妻子說,‘不要擔(dān)心,我已經(jīng)猴備了毒藥酒,就等他回來呢。’不久,她的丈夫果然回來了,乎是她讓侍妾斟上毒藥酒給丈夫進(jìn)去。侍妾知道這件事,走到半路站住了,自己考慮:‘我把這毒酒給男主人喝,就會(huì)殺死男主人s把遠(yuǎn)件事告訴我的男主人,就會(huì)趕走我的女主人。與其殺死男主人、趕走女主人,我寧可假裝跌倒弄翻酒杯!谑蔷图傺b跌倒弄灑藥酒。他的妻子說:‘為您遠(yuǎn)行歸來,所以準(zhǔn)備了美酒,現(xiàn)在侍蜜端酒跌倒灑掉了。’她的丈夫不知實(shí)情,就綁起侍妾鞭打。所以侍妾被鞭打的原因,就是為了盡忠守信。如今臣下為您到齊國(guó)出使,擔(dān)心我盡忠守信不被大王的左右大臣所理解。臣下聽說:擁有萬(wàn)輛兵車的君王:不受臣子的挾制。有十輛馬車的家長(zhǎng),不受眾人的控制。一般無車可乘的士人,不受妻妾的限制。更何況是當(dāng)代賢明的君王呢?臣下請(qǐng)求出發(fā)了,希望您不要受群臣的挾制。”
燕昭王原文、翻譯 4
原文:
燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)仇。故往見郭隗(kui)先生曰:齊因孤國(guó)之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國(guó)報(bào)仇者奈何?
郭隗先生對(duì)曰:帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘(同屈)指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿(通默,沉默,停止說話),則什已者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,啕(通吼)籍叱咄,則徒隸之入至矣。此古服道致士之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣。
昭王日:寡人將誰(shuí)朝而可?郭隗先生日:臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君日:請(qǐng)求之。君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:所求者生馬,安事死馬而捐五百金?涓人對(duì)曰:死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。于是不能期年,千里之馬至者三。今王誠(chéng)欲致士,先從隗始;隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
譯文:
燕昭王收拾了殘破的燕國(guó)以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招摹賢才,想要依靠他們來報(bào)齊國(guó)破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:齊國(guó)乘人之危,攻破我們燕國(guó),我深知燕國(guó)勢(shì)單力薄,無力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共商國(guó)是,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問先生要報(bào)國(guó)家的大仇應(yīng)該怎么辦?
郭隗先生回答說:成就帝業(yè)的國(guó)君以賢者為師,成就王業(yè)的'國(guó)君以賢者為友,成就霸業(yè)的國(guó)君以賢者為臣,行將滅亡的國(guó)君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會(huì)到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國(guó)內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國(guó)來。
昭王說:我應(yīng)當(dāng)先拜訪誰(shuí)才好呢?郭隗先生說道:我聽說古時(shí)有一位國(guó)君想用千金求購(gòu)千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說道:請(qǐng)您讓我去買吧。國(guó)君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的腦袋,回來向國(guó)君復(fù)命。國(guó)君大怒道:我要的是活馬,死馬有什么用,而且白白扔掉了五百金?'這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說:買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買馬,千里馬很快就會(huì)有人送了。'于是不到一年,很多匹千里馬就到手了。如果現(xiàn)在大王真的想要羅致人才,就請(qǐng)先從我開始吧;我尚且被重用,何況那些勝過我的人呢?他們難道還會(huì)嫌千里的路程太遙遠(yuǎn)了嗎?于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國(guó)趕來,鄒衍從齊國(guó)而來,劇辛也從趙國(guó)來了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國(guó)。昭王又在國(guó)中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。
燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國(guó)殷實(shí)富足,國(guó)力強(qiáng)盛,土兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國(guó),齊國(guó)大敗,齊閔王逃到國(guó)外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國(guó)宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國(guó)城邑,只剩下莒和即墨。
分析:洞霄宮乃旅游勝地,被譽(yù)為羽化成仙之佳境,素為隱逸者所愛。此詩(shī)寫景抒情明凈美麗而輕 盈活潑:第一聯(lián)由山之大引出思之無垠;第二聯(lián)寫碧澗紅葉,青林白云,有流水有飛鳥,寫出秋容之鮮艷動(dòng)感,毫無枯淡之色;第三聯(lián)對(duì)仗工整,寫景明凈簡(jiǎn)淡;尾聯(lián)遐思悠悠,意境優(yōu)美,空山寂靜,誰(shuí)能享受夜雨芭蕉的情韻呢?一切皆在不言中。
燕昭王原文、翻譯 5
【原文】
燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)仇。故往見郭隗先生曰:“齊因孤國(guó)之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國(guó)報(bào)仇者奈何?”
郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!
昭王曰:“寡人將誰(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。今王誠(chéng)欲致士,先從隗始;隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
【譯文】
燕昭王收拾了殘破的燕國(guó)以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招摹賢才,想要依靠他們來報(bào)齊國(guó)破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國(guó)乘人之危,攻破我們燕國(guó),我深知燕國(guó)勢(shì)單力薄,無力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共商國(guó)是,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問先生要報(bào)國(guó)家的大仇應(yīng)該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國(guó)君以賢者為師,成就王業(yè)的國(guó)君以賢者為友,成就霸業(yè)的國(guó)君以賢者為臣,行將滅亡的`國(guó)君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會(huì)到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國(guó)內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國(guó)來!
昭王說:“我應(yīng)當(dāng)先拜訪誰(shuí)才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時(shí)有一位國(guó)君想用千金求購(gòu)千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說道:‘請(qǐng)您讓我去買吧。國(guó)君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的腦袋,回來向國(guó)君復(fù)命。國(guó)君大怒道:‘我要的是活馬,死馬有什么用,而且白白扔掉了五百金?'這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買馬,千里馬很快就會(huì)有人送了。'于是不到一年,三匹千里馬就到手了。如果現(xiàn)在大王真的想要羅致人才,就請(qǐng)先從我開始吧;我尚且被重用,何況那些勝過我的人呢?他們難道還會(huì)嫌千里的路程太遙遠(yuǎn)了嗎?”
于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國(guó)趕來,鄒衍從齊國(guó)而來,劇辛也從趙國(guó)來了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國(guó)。昭王又在國(guó)中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國(guó)殷實(shí)富足,國(guó)力強(qiáng)盛,土兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國(guó),齊國(guó)大敗,齊閔王逃到國(guó)外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國(guó)宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國(guó)城邑,只剩下莒和即墨。
燕昭王原文、翻譯 6
燕昭王
作者:陳子昂
原文:
南登碣石館,遙望黃金臺(tái)。
丘陵盡喬木,昭王安在哉?
霸圖今已矣,驅(qū)馬復(fù)歸來。
翻譯:
從南面登上碣石宮,望向遠(yuǎn)處的黃金臺(tái)。
丘陵上已滿是喬木,燕昭王到哪里去了?
宏圖霸業(yè)今已不再,我也只好騎馬歸營(yíng)。
注釋:
、叛嗾淹酰簯(zhàn)國(guó)時(shí)期燕國(guó)有名的賢明君主,善于納士,使原來國(guó)勢(shì)衰敗的.燕國(guó)逐漸強(qiáng)大起來,并且打敗了當(dāng)時(shí)的強(qiáng)國(guó)——齊國(guó)。
、祈伲╦ié)石館:即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石親師事之。碣石,指墓碑。碣,齊胸高的石塊。
、屈S金臺(tái):位于碣石坂附近。相傳燕昭王置金于臺(tái)上,在此延請(qǐng)?zhí)煜缕媸。未幾,召來了樂毅等賢豪之士,昭王親為推轂,國(guó)勢(shì)驟盛。
、缺M:全。
⑸安在哉:賓語(yǔ)前置句,“在安哉”的倒裝,在哪里之意。
⑹霸圖:宏圖霸業(yè)。
、艘岩樱航Y(jié)束了。已,停止,完結(jié)。矣,語(yǔ)氣詞,加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)。
、舔(qū):驅(qū)使。
、蛷(fù):又,還。
燕昭王原文、翻譯 7
燕二·蘇代自齊使人謂燕昭王
蘇代自齊使人謂燕昭王曰:“臣聞離齊、趙,齊、趙已孤矣,王何不出兵以攻齊?臣請(qǐng)王弱之!毖嗄朔R攻晉。
令人謂閔王曰:“燕之攻齊也,欲以復(fù)振古地也。燕兵在晉而不進(jìn),則是兵弱而計(jì)疑也。王何不令蘇子將而應(yīng)燕乎?夫以蘇子之賢,將而應(yīng)弱燕,燕破必矣。燕破則趙不敢不聽,是王破燕而服趙也!遍h王曰:“善。”乃謂蘇子曰:“燕兵在晉,今寡人發(fā)兵應(yīng)之,愿子為寡人為之將。”對(duì)曰:“臣之于兵,何足以當(dāng)之,王其改舉。王使臣也,是敗王之兵,而以臣遺燕也。戰(zhàn)不勝,不可振也!蓖踉唬骸靶,寡人知子矣。”
蘇子遂將,而與燕人戰(zhàn)于晉下,齊軍敗,燕得甲首二萬(wàn)人。蘇子收其余兵,以守陽(yáng)城,而報(bào)于閔王曰:“王過舉,令臣應(yīng)燕。今軍敗亡二萬(wàn)人,臣有斧質(zhì)之罪,請(qǐng)自歸于吏以戮!”閔王曰:“此寡人之過也,子無以為罪!
明日又使燕攻陽(yáng)城及貍。又使人謂閔王曰:“日者齊不勝于晉下,此非兵之過,齊不幸而燕有天幸也。今燕又攻陽(yáng)城及貍,是以天幸自為功也。王復(fù)使蘇子應(yīng)之,蘇子先敗王之兵,其后必務(wù)以勝報(bào)王矣!蓖踉唬骸吧啤!蹦藦(fù)使蘇子,蘇子固辭,王不聽。遂將以與燕戰(zhàn)于陽(yáng)城。燕人大勝,得首三萬(wàn)。齊君臣不親,百姓離心。燕因使樂毅大起兵伐齊,破之。
文言文翻譯:
蘇秦從齊國(guó)派人對(duì)燕昭王說:“臣下離間齊國(guó)、趑國(guó),觀在齊、趙兩國(guó)都已經(jīng)孤立了。大王為什么還不出兵進(jìn)攻齊國(guó)?請(qǐng)讓臣下替大王使齊國(guó)更加衰弱!
燕國(guó)于是討伐齊國(guó)進(jìn)攻晉地。蘇秦讓人對(duì)齊閡王說:“燕國(guó)進(jìn)攻齊國(guó),想收復(fù)以往的失地。觀在燕軍在晉地停滯不前,這是由于兵力弱小猶疑不決。大王為什么不派蘇秦率兵抗擊燕軍呢?憑蘇秦的才能,率兵抗擊弱小的燕軍,一定能攻破燕國(guó)。燕國(guó)被攻破,那么趙國(guó)就不敢不聽命,這樣大王既攻破了燕國(guó),又制服了趙國(guó)!
齊閔王說:“好!
就對(duì)蘇秦說:“燕軍打到了晉地,現(xiàn)在寡人發(fā)兵抗擊它,希望您替寡人做軍隊(duì)的大將!
蘇秦回答說:“臣下對(duì)指揮軍隊(duì)的.事不通,哪里配得上抗擊燕軍,大王還是改任別人吧。大王派臣下為將,這會(huì)使大王的軍隊(duì)遭到失敗,也會(huì)把臣下交給燕國(guó),打不贏,就不能挽救敗局了!
齊王說:“您去吧,寡人了解您!
蘇秦于是率領(lǐng)齊軍同燕國(guó)人在晉城之下交戰(zhàn),齊軍大敗,燕軍砍下兩萬(wàn)齊軍士兵的頭顱。蘇秦收攏齊國(guó)的殘兵退守陽(yáng)城,向齊閔王回報(bào)說:“大王用錯(cuò)了人,竟派我來抗擊燕軍。如今軍隊(duì)傷亡兩萬(wàn)人,臣下有殺頭之罪,請(qǐng)讓我自己回去到執(zhí)法的官吏那里領(lǐng)受斬刑!饼R閔王說:“這是寡人的罪過,您沒什么可以怪罪的!
第二天,蘇秦又暗中讓燕國(guó)攻打陽(yáng)城和貍邑。又派人對(duì)齊閔王說,“前幾天,齊國(guó)軍隊(duì)在晉城之下沒能取勝,這不是軍隊(duì)的過錯(cuò),主要是齊軍不走運(yùn)而燕軍得到了上天的保佑,F(xiàn)在燕國(guó)又攻打陽(yáng)城和貍邑,這是把上天的保佑當(dāng)作自己的功勞。大王再派蘇秦抗擊燕軍,蘇秦先前曾使大王的軍隊(duì)失敗,失敗之后他一定竭力用勝利來報(bào)答大王!
齊王說:“好!
于是再次任用蘇秦,蘇秦堅(jiān)決推辭,齊王不聽。蘇秦就率兵在陽(yáng)城同燕軍作戰(zhàn)。燕軍大獲全勝,斬下敵人首級(jí)三萬(wàn)。齊國(guó)君臣之間不互相親信,百姓離心離德。燕國(guó)于是派樂毅大舉興兵進(jìn)攻齊國(guó),最后攻破了齊國(guó)。
燕昭王原文、翻譯 8
燕昭王求士
燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣以招賢者,欲將以報(bào)仇。故往見郭隗先生曰:“齊因孤國(guó)之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國(guó)報(bào)仇者奈何?”
郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,呴籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!闭淹踉唬骸肮讶藢⒄l(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。今王誠(chéng)欲致士,先從隗始;隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
注釋
1、本文選自《戰(zhàn)國(guó)策》中的《燕策》。
2、燕昭王:燕王噲的太子,名平。收:收拾。破燕:失敗的燕國(guó)。破:敗。據(jù)《史記?燕召公世家》:燕王噲聽從蘇代的話重用其相子之,后又讓子之為王;結(jié)果燕國(guó)大亂,齊宣王乘機(jī)攻燕,殺噲及子之。二年后,燕人擁立太子平為王,是為燕昭王。
3、卑身:降低自己的身份。幣:帛一類的絲織品,此處指禮物。厚幣:豐厚的禮物,此處指拿出豐厚的禮物。
4、賢者:有才能的人。
5、讎:同“仇”。
6、郭隗(wei):燕國(guó)的賢士。
7、因:趁著。、孤:王侯的謙稱。襲:乘人不備而攻擊。
8、報(bào):報(bào)仇。
9、與共國(guó):與之共國(guó);共同管理國(guó)政之意。
10、先王:指燕王噲,燕昭王的父親。雪先王之恥:洗掉先王噲的恥辱。雪:洗。意為燕王噲報(bào)仇。
11、奈何:怎么辦。敢:助動(dòng)詞,表敬。可譯為冒昧。
12、處:相處。此句是說:要成就帝業(yè)的'國(guó)群,以賢者為師并與之相處。
13、亡國(guó):即亡國(guó)之君。役:仆役。
14、詘:同“屈”。指:旨,意旨。詘指:猶屈意,屈尊。之:指賢者。
15、北面:老師面向南坐,學(xué)生面向北受業(yè),為古代尊師之禮。
16、百己者:才能百倍于自己。
17、趨:疾走,小跑。古代侍奉老師長(zhǎng)者,遇事必須小跑著去做,不能慢步。息:休息。古代尊師“有事,弟子服其勞!(《論語(yǔ)?為政》)老師休息,弟子才能休息。
18、嘿:同“默”。這句意思是說:于眾弟子中搶先請(qǐng)教,直到最后才停止。以此形容勤學(xué)好問,虛心求教。但這對(duì)賢人就不夠尊敬了。古人應(yīng)對(duì),要老師先問,等他說完再回答。所謂“侍坐于先生,先生問焉,終則對(duì)!(《禮記?曲禮上》)。先趨后息,先問后嘿,對(duì)賢人雖有一定尊敬,但比起北面師事,就差了。所以百己者就不至了。
19、什己者:才能十倍于自己。什:十倍。
20、人趨己趨:趨事賢人,只隨眾,并不特別殷勤。
21、若己者:和自己能力一樣的人。
22、馮:同“憑”,倚靠。馮幾:靠著幾案。古人席地而坐,面前放一幾案,為燕居時(shí)憑靠。據(jù):拄著,扶著。據(jù)仗:拄著手仗。古人尊重老年人,有賜幾杖之禮。因此求教于長(zhǎng)者,有“謀于長(zhǎng)者,必操幾杖以從之!(《禮記?曲禮上》)如果燕昭王自己反倒憑幾柱杖,對(duì)人很不尊重,自然賢人不會(huì)來了。
23、眄(mian)視:斜視,不用正眼看人,輕視不尊重得很。指示:用手指示意,指手劃腳,也是不尊重人。
24、廝役之人:供人役使之人。廝:役使。
25、恣睢(sui):任意暴戾。
26、(hou):即吼。籍:同藉,踐踏,跳腳。奮擊:奮力擊打,意為拍桌子打板凳。叱咄(duo):大聲喝斥。
27、徒隸:為獄囚執(zhí)勞役者,比廝役更低級(jí)的人。
28、服:行。、致:招致,招徠。
29、朝:謁見。其:指賢者。
30、必趨于燕:必然奔向燕國(guó)。
31、誰(shuí)朝:即朝誰(shuí)?桑汉线m。
32、君人:為人民之君。君:動(dòng)詞,做國(guó)君。
33、涓人:國(guó)君身邊的近侍。
34、骨:一作“首”。、反:同“返”,返回。
35、安:何。事:用。一解為從事,意為買,安事死馬,為何買死馬。
36、捐:捐棄,損失。
37、市馬:買馬。
38、今:即,將要。
39、期年:一周年。
40、見事:被侍奉,言其被尊之為師。
41、遠(yuǎn):意為“認(rèn)為……遠(yuǎn)”。
42、筑宮:修建房舍。師之:尊他為師。
43、樂毅:魏名將樂羊之后,魏國(guó)的大臣。奉魏王之命使燕,入燕后,受到燕昭王禮遇,遂留在燕國(guó),后燕昭王重用他統(tǒng)兵伐齊,大破齊軍。昭王死后,燕惠王聽信齊人的離間,樂毅乃奔趙國(guó)。
44、鄒衍:齊人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)陰陽(yáng)家的代表人物。
45、劇辛:原為趙人,破齊之計(jì)多由他謀化;后統(tǒng)兵伐趙,被趙人所殺。
46、爭(zhēng):爭(zhēng)著,爭(zhēng)先恐后。、湊:聚集。
47、吊死問生:祭奠死者,慰問活著的人。
48、樂佚:生活安樂舒適。輕戰(zhàn):不怕打仗。
49、三晉:指從晉國(guó)分出來的三個(gè)國(guó)家韓、趙、魏。
50、閔王:齊國(guó)的國(guó)君,齊宣王之子,名地。
51、北:打了敗仗而逃跑。追北:此處指追擊敗逃的齊軍。
52、臨淄:齊國(guó)國(guó)都,現(xiàn)在山東省淄博市東北。
53、宗廟:祠堂。古人以毀掉戰(zhàn)敗國(guó)宗廟為滅其國(guó)的表示。
54、莒(ju):齊國(guó)地名,在今山東省莒縣。即墨:齊國(guó)地名,在今山東平度縣東南。
譯文
燕昭王收拾了殘破的燕國(guó)后登上王位,他降低自己的身份,拿出豐厚禮物來招攬人才,希望將來憑借他們的力量報(bào)仇。因而去見郭隗先生說:“齊國(guó)趁著我國(guó)混亂,乘人不備而進(jìn)攻。我非常了解燕國(guó)勢(shì)單力薄,不夠用來報(bào)仇。然而若能得到賢士一道治理國(guó)家,以洗刷先王的恥辱,是我的愿望。敢問先生憑借一國(guó)之力報(bào)仇該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的人與老師相處,成就王業(yè)的人與朋友相處,成就霸業(yè)的人與臣子相處,亡國(guó)之君只能同仆役小人相處(這里是說越賢明的君王就越能招致才高的賢人,不能尊重賢人,賢人都會(huì)離去)。屈己之意(指:意思,想法)以侍奉賢者,恭敬地接受教導(dǎo)(北面:面朝北。古代正位是面朝南的,使賢者面朝南,自己面朝北,以表示虛心),那么才能超過自己百倍的人就來了。奔走在人前,休息在人后,自己最先向賢者求教,最后一個(gè)停止發(fā)問(嘿:沉默),那么才能超過自己十倍的人就來了。見面時(shí)別人有禮貌快步迎上來自己也就有禮貌地快步迎上去,那么和自己能力相仿的人就來了。依著幾案,拿著手杖,斜視用手示意別人去做事,那么服雜役的仆人就來了。如果君主對(duì)人狂暴兇狠,隨意打罵踐踏,那么只有刑徒和奴隸在他身邊了。這就是自古實(shí)行正道求得人才的方法。大王果真廣泛選拔國(guó)內(nèi)的賢者,而登門拜見,天下聽說大王拜訪那些賢臣,天下的賢者(便會(huì))疾速到燕國(guó)來!闭淹跽f:“我應(yīng)拜訪誰(shuí)合適呢?”郭隗先生道:“我聽說古時(shí)的一位人君,想用千金求購(gòu)千里馬,三年也沒買到。打掃清潔宮廷的人對(duì)他說:‘請(qǐng)?jiān)试S我去尋求它。’國(guó)君派遣他去了。三個(gè)月后獲得千里馬,馬已死,用五百金買了死馬的頭,返回去把此事回報(bào)國(guó)君。國(guó)君大怒,道:‘所要購(gòu)求的是活馬,怎么帶回死馬而丟失五百金?’涓人答道:‘死馬花五百金購(gòu)買,何況活馬呢?天下必定認(rèn)為大王您是能出高價(jià)買馬的人,千里馬現(xiàn)在就會(huì)到來了!谑遣坏揭荒辏Ю锺R來了好幾匹,F(xiàn)在大王果真想要招攬賢士,先從我開始吧;我尚且被尊奉,何況勝過我的人呢?他們難道會(huì)嫌路遠(yuǎn)而不來燕國(guó)嗎?”
于是昭王為郭隗專門建造房屋,并讓郭隗作為自己的老師。樂毅(戰(zhàn)國(guó)名將,率燕軍先后攻占齊國(guó)七十多城)從魏國(guó)趕來,鄒衍從齊國(guó)趕來,劇辛(趙人,后為燕將)從趙國(guó)趕來,人才爭(zhēng)相奔向燕國(guó)。燕昭王悼念死者,慰問活著的人,與百姓同甘共苦。燕昭王二十八年,燕國(guó)殷實(shí)富足,士兵們生活安樂舒適,不怕打仗。于是就用樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉(趙魏韓,三國(guó)的國(guó)君原是晉國(guó)大夫,后瓜分了晉國(guó))聯(lián)合策劃攻打齊國(guó)。齊軍敗,齊閔王外逃(至莒,不久被殺)。燕軍獨(dú)自追趕敗退的齊軍,深入到(齊都)臨淄,掠盡齊國(guó)的財(cái)寶,燒毀齊國(guó)的宮殿和宗廟。齊國(guó)城邑沒被攻下的,只剩莒、即墨。
【燕昭王原文、翻譯 】相關(guān)文章:
燕昭王原文、翻譯03-01
燕昭王原文、翻譯8篇[優(yōu)]03-01
雙雙燕·詠燕原文翻譯12-18
憶江南·銜泥燕原文,翻譯及賞析12-18
春王正月原文翻譯02-28
春王正月原文及翻譯03-01
紅窗月·燕歸花謝原文翻譯賞析12-17
滕王閣詩(shī)原文翻譯02-29
燕歌行二首·其一原文翻譯及賞析12-18