得道多助,失道寡助原文翻譯

時間:2024-03-08 10:21:42 好文 我要投稿

得道多助,失道寡助原文翻譯9篇[合集]

得道多助,失道寡助原文翻譯1

  原文閱讀:

  天時不如地利,地利,不如人和。

  三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。

  城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  翻譯譯文或注釋:

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。

  三里的小城,七里的.外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到天氣時令的有利條件了,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢。

  城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰(zhàn)有利的地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。

  所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。幫助他的多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰(zhàn),作戰(zhàn)就一定勝利。

得道多助,失道寡助原文翻譯2

  作品原文

  得道多助,失道寡助

  天時1不如地利2,地利不如人和3。

  三里之城4,七里之郭5,環(huán)6而攻之7而8不勝。夫9環(huán)而10攻之,必有得天時11者矣,然而不勝者,是12天時不如地利也13。

  城非不高也14,池15非不深也,兵革16非不堅利17也,米粟18非不多19也,委20而21去22之23,是24地利不如人和也。

  故25曰,域26民不以27封疆之界28,固29國30不以山溪31之險32,威33天下不以34兵革35之利。得道者36多助,失道者37寡38助。寡助之至39,親戚畔40之。多助之41至42,天下順43之。以44天下之45所順,攻親戚46之所畔,故47君子有48不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝49矣。

  詞句注釋

  1.天時:指有利于作戰(zhàn)的自然氣候條件。

  2.地利:指有利于作戰(zhàn)的地理優(yōu)勢。

  3.人和:指人心歸向,上下團結(jié)。

  4.三里之城:方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。

  5.郭:外城。在城外加筑的一道城墻。

  6.環(huán)(huán):包圍。

  7.之:代這座城

  8.而:連詞表轉(zhuǎn)折。

  9.夫:句首發(fā)語詞,不譯。

  10.而:連詞表遞進。

  11.天時:指有利于攻戰(zhàn)的自然氣候條件。

  12.是:這。

  13.也:表判斷語氣,“是”。

  14.城非不高也:城墻并不是不高啊。非:不是。

  15.池:護城河。

  16.兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。

  17.堅利:堅固精良。利:精良。

  18.米粟(sù):糧食。

  19.多:充足。

  20.委:拋棄。

  21.而:然后

  22.去:離開。

  23.之:代詞,代“城”。

  24.是:代詞,這

  25.故:所以。

  26.域:這里用作動詞,是限制的意思。

  27.以:憑借。

  28.封疆之界:劃定的邊疆界線。封,劃定。封疆:疆界、邊境。

  29.固:鞏固。

  30.國:國防。

  31.山溪:山河。

  32.險:險要的地理環(huán)境。

  33.威:威服。

  34.以:憑借,依靠之意。

  35.兵革:本意是“兵器和鎧甲”,比喻“武力、軍事”。

  36.得道者:實施“仁政”的君主。者,什么的人,此處特指君主。道,正義。下同。

  37.失道者:不實施“仁政”的君主。

  38.寡:少。

  39.之至:到達極點。

  40.畔:通“叛”,背叛。

  41.之:意思是“到、到達”。

  42.至:意思是“極點”。

  43.順:歸順,服從。

  44.以:憑借。

  45.之:主謂間取消句子獨立性。

  46.親戚:內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

  47.故:所以。

  48.有:要么,或者。

  49.勝:取得勝利。

  原文

  天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  白話譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣條件,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了(有利于作戰(zhàn)的)天氣時令,這樣卻不能取勝,這是因為(有利于作戰(zhàn)的)天氣條件比不上(有利于作戰(zhàn)的)地理形勢。城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不尖利,糧食不是不充足,但守城者棄城而逃走,這是因為(有利于作戰(zhàn)的)地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向、上下團結(jié)。所以說:使百姓定居下來而不遷到其它的地方去,不能依靠劃定疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,內(nèi)外親屬都會背叛他。幫助他的多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打內(nèi)外親屬都背叛他的人,所以君子不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定勝利。

  創(chuàng)作背景

  選自《孟子·公孫丑下》,孟子出身于魯國貴族,他的祖先即是魯國晚期煊赫一時的孟孫。但當孟子出生時,他的家族已趨沒落。春秋晚期的大混亂,使他們的家族漸趨門庭式微,被迫從魯遷往鄒。再以后歷事維艱,到孟子幼年時只得“賃屋而居”了。孟子父母的狀況,今已不可考。流傳下來的只知孟子幼年喪父,與母親過活。為了孟子的讀書,孟母曾三次擇鄰而居,一怒斷機。孟子從40歲開始,除了收徒講學(xué)之外,開始接觸各國政界人物,奔走于各諸侯國之間,宣傳自己的思想學(xué)說和政治主張。孟子繼承了孔子的“仁學(xué)”思想,提倡“以民為本”,“民為貴,社稷次之,君為輕。”孟子反對兼并戰(zhàn)爭,他認為戰(zhàn)爭太殘酷,主張以“仁政”統(tǒng)一天下。孟子“仁政”學(xué)說的理論基礎(chǔ)是“性善論”。孟子說“側(cè)隱之心,人皆有之!彼J為善性是人類所獨有的一種本性,也是區(qū)別人和動物的一個根本標志。

  作品鑒賞

  中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。

  第一段作者提出中心論點用天時、地利、人和三者相互比較組成。中間兩個“不如”相連,表示了遞進關(guān)系,一個比一個重要。這樣提出論點,更顯得觀點鮮明。

  第二段,論證“天時地利人和”。以設(shè)置占天時者不能攻破占地利者為例,比較“天時”于“地利”的重要。“三里之城,七里之郭”說明城小而難守;“環(huán)而攻之”說明攻城者攻勢強大,占有戰(zhàn)斗的主動權(quán);“而不勝”說明攻方失敗。戰(zhàn)斗會以弱者勝、強者敗告終,作者認為攻防之所以敢大軍壓境,是因為在“天時”上占了優(yōu)勢,但守方可憑借“地利”進行抵抗;攻方久攻不下,軍心渙散,必然失敗。這樣令人信服地證明了“天時不如地利”這一論斷的正確性。

  .第三段,論證“地利不如人和”。以擁有良好的地理條件而終不能守為例,比較“地利”與“人和”的輕重!俺歉摺、“池深”、“兵革堅利”、“米粟多”指明了守方具有優(yōu)越的“地利”條件,本可以取得戰(zhàn)爭的最后勝利。但結(jié)果卻“委而去之”,原因就在于內(nèi)部不“和”,有好條件也發(fā)揮不了作用,反被雖無“地利”而有“人和”的攻者戰(zhàn)勝,這就有力地說明了“地利不如人和”的道理。

  第四段,作者用“故曰”二字,將上文提出的`觀點承接下來,展開論說。先用三個形式相同的否定定句說明“域民”、“固國”、“威天下”不能僅靠“天時”與“地利”的條件,從反面進一步強調(diào)了“人和”的重要性。作者正面意思就包含在下面的“得道多助,失道寡助”這個論斷里。這里所說的“道”,就是“仁政”。這個論斷指出了“人和”的實質(zhì)。接著又進一步推論,指出“寡助之至”會眾叛親離,而“多助之至”則天下歸順。一反一正,對比鮮明。最后以“故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),將“人和”的重要意義論說得十分透徹,深化了文章的中心。

  文章脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)嚴謹,氣勢通暢。

  寫作特色

  文章善于運用設(shè)喻的方法。從文章末端看,孟子雖反對戰(zhàn)爭,卻多次提到戰(zhàn)爭。這是為了迎合諸侯們的心理打個比方,以便有機會向諸侯們宣傳自己的“仁政”主張。

  文章析理精微,議論恢宏,氣勢奔放,闡明引申層層深入,邏輯性很強;還采用了排比的修辭方法,使文章語氣強烈,具有說服力。

  作品評論

  現(xiàn)代作家錢念孫:《孟子·公孫丑下》說,“天時不如地利,地利不如人和!卑选叭撕汀狈旁凇疤鞎r”“地利”之上的崇高位置。古代先賢認識到事物的千差萬別和世界的豐富多彩,主張“和”時并不抹殺事物各自的特點。

  清代哲學(xué)家焦循的注釋是:“民和為貴,貴于天地,故曰得乎丘民為天子也。”

  宋代學(xué)者李涂:《孟子·公孫丑下》首章起句,謂“天時不如地利,地利不如人和”,下面分三段,第一段說天時不如地利,第二段說地利不如人和,第三段卻說人和,而歸之“得道者多助”,一節(jié)高一節(jié),此是作文中大法度也。(《文章精義》)

  作者簡介

  孟子(約公元前372年~約公元前289年),名軻,字子輿,鄒國(現(xiàn)山東省鄒城市)人,有人認為鄒國是魯國的附屬國,也有人說孟子是魯國人。戰(zhàn)國時期偉大的思想家、教育家、政治家。儒家的主要代表之一,是儒家的思想主義流派。在政治上主張法先王、行仁政;在學(xué)說上推崇孔子,反對楊朱、墨翟。孟子是儒家最主要的代表人物之一,但孟子的地位在宋代以前并不很高。自中唐的韓愈著《原道》,把孟子列為先秦儒家中唯一繼承孔子“道統(tǒng)”的人物開始,出現(xiàn)了一個孟子的“升格運動”,孟子其人其書的地位逐漸上升。孟子師承子思(一說是師承自子思的學(xué)生),繼承并發(fā)揚了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,與孔子并稱為“孔孟”。孟子曾仿效孔子,帶領(lǐng)門徒游說各國。但是不被當時各國所接受,退隱與弟子一起著書。

得道多助,失道寡助原文翻譯3

  天時⑴不如地利⑵,地利不如人和⑶。三里之城⑷,七里之郭⑸,環(huán)⑹而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池⑺非不深也,兵革⑻非不堅利也,米粟非不多也,委⑼而去之,是地利不如人和也。故曰: 域⑽民不以封疆⑾之界,固⑿國不以山溪⒀之險,威天下不以兵革之利。 得道⒁者多助,失道⒂者寡助。寡助之至⒃,親戚畔(叛)⒄之。多助之至,天下順⒅之。以天下之所順,攻親戚之所畔(叛),故⒆君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  注釋

 、 [天時]指有利于作戰(zhàn)的天氣時令。

  ⑵ [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。

 、 [人和]作戰(zhàn)的人心所向,內(nèi)部團結(jié)。

  ⑷ [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。

 、 [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

 、 [環(huán)]包圍。

 、 [池]護城河。

 、 [兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。

  ⑼ [委]放棄;[去]離開。

 、 [域]這里用作動詞,是限制的意思。

  ⑾ [封疆]劃定的疆界。

 、 [固]鞏固。

 、 [山溪]地勢;山河。

  ⒁ [得道者]實施“仁政”的君主 者,...的人,次處特指君主 下同。

  ⒂ [失道者]不實施“仁政”的君主。

 、 [至]極點。

 、 [畔]通“叛”,背叛。

 、 [順] 歸順,服從

 、譡故]所以。

  (20)[是]這

  通假字

  畔,通:"叛",背叛。

  古今異義

  城

  古義:城墻

  今義:城市

  池

  古義:護城河

  今義:小水池

  委

  古義:放棄

  今義:委屈、不甘心

  國

  古義:國防

  今義:國家

  親戚

  古義:親屬,包括父系親屬和母系親屬

  今義:跟自己家庭有婚姻關(guān)系或血統(tǒng)關(guān)系的家庭或其他成員

  去

  古義:離開

  今義:往、到

  域

  古義:界限,限制 域民不以封疆之界

  今義:地域

  是

  古義:這 是天時不如地利也

  今義:判斷動詞

  兵

  古義:兵器

  今義:士兵

  然而

  古義:這樣卻

  今義:表轉(zhuǎn)折的連詞

  一詞多義

  利

  天時不如地利 有利條件

  兵革非不堅利 鋒利

  之

  三里之城 的,助詞

  多助之至 到

  天下順之 代詞,指得道者

  “人和”有關(guān)的名言警句

  1、二人同心,其利斷金。

  2、家和萬事興。

  3、兄弟同心金不換,妯娌同心家不散。

  3、眾人拾柴火焰高。

  4、團結(jié)就是力量。

  4、人心齊,泰山移。

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣條件,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中士兵的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。三里的內(nèi)城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰(zhàn)的天氣,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣條件比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢。城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰(zhàn)有利的地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向、上下團結(jié)。所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰(zhàn),作戰(zhàn)就一定勝利。

  簡析

  中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”強調(diào)了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。

  二三兩段圍繞中心論點,連用兩個論據(jù)進一步論證,運用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。

  以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進一步闡發(fā),將論點的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人和”。得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。

  問題探究

  1、《得道多助,失道寡助》這篇短文的中心論點是什么?

  中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”,強調(diào)了“人和”的重要性。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前二者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀條件及諸多的因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式亦極相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。

  2、中心論點提出后作者是怎樣進行論證的?

  2、3兩段圍繞中心論點,連用兩個論據(jù)進一步論證。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者,也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下──“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。

  歸納:以上三段論證了“天時不如地利,地利不如人和”的道理。

  3、這篇短論在論證方法上有什么特色?

  主要體現(xiàn)在兩個方面:

 、 逐層論證,層層深入。文章第1段,開門見山提出中心論點,接著運用戰(zhàn)例,分別論證了“天時不如地利”,“地利不如人和”,突出了“人和”的重要;第4段進一步闡發(fā),說明,欲得“人和”,必先要“得道”。全文緊緊圍繞得“人和”這一中心,環(huán)環(huán)相扣,逐層推理,顯示出極其嚴密的論證藝術(shù)和極強的邏輯性。

 、 論證中運用排比、對比等手法,使文章氣勢恢宏,筆酣墨暢,結(jié)構(gòu)縝密。

  解析

  我們通常用“得道多助,失道寡助”這句話來表示:合乎正義者就能得到多方面的支持與幫助,違背正義的就會陷入孤立無援的境地。在這里,我們把“道”理解為“正義”。那么,什么叫“正義”?《現(xiàn)代漢語詞典》中說:“正義”是指“公正的、有利于人民的道理”。這是富于現(xiàn)代氣息的理解,然而是和它最初的含義一脈相承的。

  “得道多助,失道寡助”是孟子的一個著名論斷!睹献印す珜O丑下》中說:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣!边@里的“畔”字通“叛”,是背叛、反對的意思。這段話是說,對得道的.人,幫助他的人就多;對失道的人,幫助他的人就少。幫助的人少到極點時,就連親戚都會反對他;幫助的人多到極點時,全天下的人都會順從他。拿全天下都順從的力量,來攻打連親戚都反對的人,要么不戰(zhàn),一戰(zhàn)必勝。

  孟子在這里說的“得道”和“失道”的人,都不是指普通的個人,而是指一國之君。一國之君既是戰(zhàn)爭的總指揮,也是政治上的領(lǐng)袖。孟子通過論述戰(zhàn)爭勝負的問題,引出了“得道多助,失道寡助”的觀點,然而在孟子看來,“民心向背”對于戰(zhàn)爭具有根本性的意義,對于政治也具有同樣重要的意義。孟子說:“得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣!币馑际钦f,得天下必先得民,得民必先得民心。所謂的“得民”,就是得到人民的支持、擁護和幫助。所謂的“得天下”,是指通過施行仁政來“王天下”,而不是單靠武力來爭奪天下。仁政,是以德服人,使人心悅誠服,自動來歸附;而以力服人,不能服人之心。在孟子看來,得天下之道,即是施行仁政。因為仁政,是“得其心”之政。

  要記住這篇文章哦:得道多助,失道寡助(孟子)_原文_賞析_翻譯(2),如果喜歡,可以經(jīng)常來找我,我是你的“秀秀姐”。

  姐姐給大家講述:【得道多助,失道寡助(孟子)_原文_賞析_翻譯(3)】

  那么,如何“得其心”,即如何行仁政呢?孟子提出了“保民”的思想。保民,就是關(guān)愛和保護人民,它要求君主做到“所欲與之聚之,所惡勿施”,就是人民所希望的,就替他們聚積起來,人民所厭惡的,不要強加給他們。人民所希望的是什么呢,當然是富裕、幸福的生活。孟子認為,這是行仁政的根本著眼點。做到了這一點,然后民心歸服、天下歸服,是任何力量都阻止不了的。

  “戰(zhàn)必勝矣”的主要原因:“天時不如地利,地利不如人和”、“多助之至,天下順之”。

  整體把握

  這篇短文一開頭就提出“天時不如地利,地利不如人和”這一觀點,指明“人和”是克敵制勝的首要條件!叭撕汀,就是下文說的“多助”和“天下順之”,即人民的支持和擁護,這反映了孟子“民貴君輕”的政治思想。宋朱熹對這一章的注釋是:“尹氏曰:言得天下者,凡以得民心而已。”清焦循的注釋是:“民和為貴,貴于天地,故曰得乎丘民為天子也!笨梢娺@一章不是論戰(zhàn)爭,而是講民心向背的,是借戰(zhàn)爭論述實行“王道”(即“仁政”)的重要性。由此逐層推進,短文先分別就天時與地利、地利與人和做比較,指出天時、地利、人和三因素在戰(zhàn)爭中所起的作用大小不同;最后由人和推演出“得道者多助,失道者寡助”的結(jié)論,完成本文的論證。

  這一章開頭即提出中心論點,并用概括性很強的戰(zhàn)例加以證明,然后從理論上進行論證,得出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了“人和”的實質(zhì)。短文最后以得“人和”的“君子”“戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),突出地說明了“人和”是決定戰(zhàn)爭勝負最主要的條件。

  本文語句整齊、流暢,一氣貫注,很有說服力。比如在論證地利不如人和時,作者先用四個并列的雙重否定句,充分鋪張防守一方所具備的“地利”方面的有利條件,然后陡然一轉(zhuǎn),說出失敗的結(jié)局,使得“地利不如人和”的結(jié)論有了很強的說服力。又如在闡述他的“得道者多助”時,作者也是先用了三個否定的排比句,順理成章地推導(dǎo)出結(jié)論;然后又把“多助”和“寡助”進行對比,自然導(dǎo)出“君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣”。

  (1)文章善于運用設(shè)喻的方法。從文章末端看,孟子雖反對戰(zhàn)爭,卻多次提到戰(zhàn)爭。這是為了迎合諸候

  們的心理打個比方,以便有機會向諸侯們宣傳自己的“仁政”主張。

  (2)文章析理精微,議論恢宏,氣勢奔放,闡明引申層層深入,邏輯性很強;還采用了排比的修辭方法,使文章生動形象。

得道多助,失道寡助原文翻譯4

  得道多助,失道寡助

  天時不如地利,地利不如人和。

  三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也。

  城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。

  故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  翻譯

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。

  一座方圓三里的小城,有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。

  城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團結(jié)啊。

  所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內(nèi)外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,戰(zhàn)斗就一定會取得勝利。

  注釋

  天時:指有利于作戰(zhàn)的時令,氣候。

  地利:指有利于作戰(zhàn)的地形。

  人和:指得人心,上下團結(jié)。

  三里之城:方圓三里的內(nèi)城。

  城:內(nèi)城。

  郭:外城。在城外加筑的一道城墻。

  環(huán):包圍。

  之:代這座城而:連詞表轉(zhuǎn)折。

  夫:句首發(fā)語詞,不譯。

  而:連詞表遞進。

  天時:指有利于攻戰(zhàn)的自然氣候條件。

  是:這。

  也:表判斷語氣,“是”。

  城非不高也:城墻并不是不高啊。

  非:不是。

  池:護城河。

  兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,

  用以護身的盔甲之類堅利:堅固精良。

  利:精良。

  米粟:糧食。

  多:充足。

  委:拋棄。

  而:然后去:離開。

  之:代詞,代“城”。

  是:代詞,

  這故:所以。

  域:這里用作動詞,是限制的意思。

  以:憑借。

  封疆之界:劃定的邊疆界線。封,劃定。

  封疆:疆界、邊境。

  固:使鞏固。

  國:國防。

  山溪:山河。

  險:險要的地理環(huán)境。

  威:威服。

  以:憑借,依靠之意。

  兵革:本意是“兵器和鎧甲”,比喻“武力、軍事”。

  得道者:實施“仁政”的君主。者,什么的人,此處特指君主。道,正義。下同。

  失道者:不實施“仁政”的君主。

  寡:少。

  之至:到達極點。

  畔:通“叛”,背叛。

  之:意思是“到、到達”。

  至:意思是“極點”。

  順:歸順,服從。

  以:憑借。

  之:主謂間取消句子獨立性。

  親戚:內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

  故:所以。

  有:要么,或者。

  勝:取得勝利。

  文言現(xiàn)象

  通假字

 。1)畔(pàn),通:“叛”,背叛。

  古今異義

 。1)城

  古義:內(nèi)城

  今義:城市

 。2)池

  古義:護城河

  今義:水塘

 。3)委

  古義:放棄

  今義:委屈、不甘心

 。4)國

  古義:國防

  今義:國家

  (5)親戚

  古義:泛指內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬,包括父母兄弟。

  今義:跟自己家庭有婚姻關(guān)系或血統(tǒng)關(guān)系的家庭或其他成員,親屬,不包括父母兄弟。

  (6)去

  古義:離開

  今義:往、到

 。7)域

  古義:這里用作動詞,限制。

  今義:地域

 。8)是

  古義:這

  今義:判斷動詞

  (9)兵

  古義:兵器

  今義:士兵

 。10)然而

  古義:這樣卻

  今義:表轉(zhuǎn)折的連詞。

  一詞多義

 。1)利

  天時不如地利:有利條件

  兵革非不堅利:銳利

 。2)之

  三里之城:的,助詞

  多助之至:到

  天下順之:代詞,指得道者。

  環(huán)而攻之而不勝:代詞,代指這座城

  (3)時

  天時不如地利,地利不如人和:氣候,時令

  長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄海:時機,機會

  自云先世避秦時亂:代,朝

  每自比于管仲樂毅,時人莫之許也:當時的

  四時之景不同,而樂亦無窮也:季度,季節(jié)

  當是時,婦手拍兒聲:時候

 。4)和

  天時不如地利,地利不如人和:和諧,和樂

  春和景明:和煦

 。5)去

  委而去之:離開,逃離,逃亡

  去死肌,殺三蟲:除去,去掉

  西蜀之去南海:相距,遠離

  公然抱茅入竹去:前往,到別處

  我以日始出時去人近也:距離

 。6)勝

  環(huán)而攻之而不勝:取勝

  予觀夫巴陵勝狀:非常美好,美妙

  跨州連郡者不可勝數(shù):盡,完

  驢不勝怒,蹄之:能承擔(dān),能承受

  日出江花勝紅火,春來江水綠如藍:勝過,超過

 。7)固

  固國不以山溪之險:鞏固

  汝心之固,固不可徹:固執(zhí),頑固

  固以怪之矣:原來,本來

  君子固窮:安守,堅守

 。8)亡

  今亡亦死,舉大計亦死:逃跑

  出則無敵國外患者,國恒亡:滅亡

  (9)城

  三里之城,七里之郭:內(nèi)城

  城非不高也:城墻

  (10)而

  環(huán)而攻之而不勝,連詞表轉(zhuǎn)折

  委而去之,連詞表順承

  環(huán)而攻之而不勝,連詞表修飾

  詞類活用

 。1)域民不以封疆之界(名詞用作動詞,限制)

 。2)固國不以山溪之險(形容詞用作動詞,鞏固)

 。3)威天下不以兵革之利(形容詞用作動詞,威懾)

  特殊句式

  判斷句是天時不如地利也(這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢)是地利不如人和也(這是因為有利于作戰(zhàn)的地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向,內(nèi)部團結(jié))。

  問題探究

  一、《得道多助,失道寡助》這篇短文的中心論點是“天時不如地利,地利不如人和”還是“得道者多助,失道者寡助”?

  “天時不如地利,地利不如人和”是中心論點,“得道者多助,失道者寡助”是結(jié)論。

  本文從決定戰(zhàn)爭勝負的因素這一角度出發(fā),通過對“天時”、“地利”、“人和”三個條件的比較,闡述了“人和”對戰(zhàn)爭勝利的決定性作用。由此,再加引申,推出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了施行“仁政”的必要性。文章用層層推理的方法進行論證,開篇即提出論點:“天時不如地利,地利不如人和”,接著設(shè)例進行論證,再據(jù)此闡發(fā)引申,層層深入,最后得出斷語,邏輯性很強。因此認定:“得道者多助,失道者寡助”是結(jié)論,不是中心論點,中心論點是“天時不如地利,地利不如人和”。

  二、這篇短論在論證方法上有什么特色?

  主要體現(xiàn)在三個方面:

 。1)逐層論證,層層深入。文章第1段,開門見山提出中心論點,接著運用戰(zhàn)例,分別論證了“天時不如地利”,“地利不如人和”,突出了“人和”的重要;第4段進一步闡發(fā),說明,欲得“人和”,必先要“得道”。全文緊緊圍繞得“人和”這一中心,環(huán)環(huán)相扣,逐層推理,顯示出極其嚴密的論證藝術(shù)和極強的邏輯性。

 。2)論證中運用排比、對比等手法,使文章氣勢恢宏,筆酣墨暢,結(jié)構(gòu)縝密。

  (3)文章上部分運用舉例說明,下部分運用對比說明的方法.更加突出其論點。

  中心論點

  中心論點應(yīng)該是:天時不如地利,地利不如人和。

  這一章開頭即提出中心論點,并用概括性很強的戰(zhàn)例加以證明,然后從理論上進行論證,得出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了“人和”的實質(zhì)。短文最后以得“人和”的“君子”“戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),突出地說明了“人和”是決定戰(zhàn)爭勝負最主要的條件。

  寫作特色

 。1)文章善于運用設(shè)喻的方法。從文章末端看,孟子雖反對戰(zhàn)爭,卻多次提到戰(zhàn)爭。這是為了迎合諸侯們的心理打個比方,以便有機會向諸侯們宣傳自己的“仁政”主張。

 。2)文章析理精微,議論恢宏,氣勢奔放,闡明引申層層深入,邏輯性很強;還采用了排比的修辭方法,使文章語氣強烈,具有說服力。

  賞析

  中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。

  第一段作者提出中心論點用天時、地利、人和三者相互比較組成。用兩個“不如”強調(diào)了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。

  第二段,論證“天時地利人和”。以設(shè)置占天時者不能攻破占地利者為例,比較“天時”于“地利”的重要!叭镏,七里之郭”說明城小而難守;“環(huán)而攻之”說明攻城者攻勢強大,占有戰(zhàn)斗的主動權(quán);“而不勝”說明攻方失敗。戰(zhàn)斗會以弱者勝、強者敗告終,作者認為攻防之所以敢大軍壓境,是因為在“天時”上占了優(yōu)勢,但守方可憑借“地利”進行抵抗;攻方久攻不下,軍心渙散,必然失敗。這樣令人信服地證明了“天時不如地利”這一論斷的正確性。

  第三段,論證“地利不如人和”。以擁有良好的地理條件而終不能守為例,比較“地利”與“人和”的輕重!俺歉摺、“池深”、“兵革堅利”、“米粟多”指明了守方具有優(yōu)越的“地利”條件,本可以取得戰(zhàn)爭的最后勝利。但結(jié)果卻“委而去之”,原因就在于內(nèi)部不“和”,有好條件也發(fā)揮不了作用,反被雖無“地利”而有“人和”的攻者戰(zhàn)勝,這就有力地說明了“地利不如人和”的道理。

  以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。最后段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進一步闡發(fā),將論點的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人和”。(得道的意思為施行仁政)得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,最后一段絕非多余的閑筆。

  文章脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)嚴謹,氣勢通暢。

  名言警句

  1、兄弟同心,其利斷金。

  2、家和萬事興。

  3、兄弟同心金不換,妯娌同心家不散。

  4、眾人拾柴火焰高。

  5、團結(jié)就是力量。

  6、人心齊,泰山移。

  7、一雙筷子輕折斷,一把筷子抱成團。

  整體把握

  這篇短文一開頭就提出“天時不如地利,地利不如人和”這一觀點,指明“人和”是克敵制勝的首要條件!叭撕汀保褪窍挛恼f的“多助”和“天下順之”,即人民的支持和擁護,這反映了孟子“民貴君輕”的`政治思想。宋朱熹對這一章的注釋是:“尹氏曰:言得天下者,凡以得民心而已。”清焦循的注釋是:“民和為貴,貴于天地,故曰得乎丘民為天子也。”可見這一章不是論戰(zhàn)爭,而是講民心向背的,是借戰(zhàn)爭論述實行“王道”(即“仁政”)的重要性。由此逐層推進,短文先分別就天時與地利、地利與人和做比較,指出天時、地利、人和三因素在戰(zhàn)爭中所起的作用大小不同;最后由人和推演出“得道者多助,失道者寡助”的結(jié)論,完成本文的論證。

  這一章開頭即提出中心論點,并用概括性很強的戰(zhàn)例加以證明,然后從理論上進行論證,得出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了“人和”的實質(zhì)。短文最后以得“人和”的“君子”“戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),突出地說明了“人和”是決定戰(zhàn)爭勝負最主要的條件。

  本文語句整齊、流暢,一氣貫注,很有說服力。比如在論證地利不如人和時,作者先用四個并列的雙重否定句,充分鋪張防守一方所具備的“地利”方面的有利條件,然后陡然一轉(zhuǎn),說出失敗的結(jié)局,使得“地利不如人和”的結(jié)論有了很強的說服力。又如在闡述他的“得道者多助”時,作者也是先用了三個否定的排比句,順理成章地推導(dǎo)出結(jié)論;然后又把“多助”和“寡助”進行對比,自然導(dǎo)出“君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣”。

  解析

  我們通常用“得道多助,失道寡助”這句話來表示:合乎正義者就能得到多方面的支持與幫助,違背正義的就會陷入孤立無援的境地。在這里,我們把“道”理解為“正義”。那么,什么叫“正義”?《現(xiàn)代漢語詞典》中說:“正義”是指“公正的、有利于人民的道理”。這是富于現(xiàn)代氣息的理解,然而是和它最初的含義一脈相承的。

  “得道多助,失道寡助”是孟子的一個著名論斷!睹献印す珜O丑下》中說:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣!边@里的“畔”字通“叛”,是背叛、反對的意思。這段話是說,對得道的人,幫助他的人就多;對失道的人,幫助他的人就少。幫助的人少到極點時,就連親戚都會反對他;幫助的人多到極點時,全天下的人都會順從他。拿全天下都順從的力量,來攻打連親戚都反對的人,要么不戰(zhàn),一戰(zhàn)必勝。

  孟子在這里說的“得道”和“失道”的人,都不是指普通的個人,而是指一國之君。一國之君既是戰(zhàn)爭的總指揮,也是政治上的領(lǐng)袖。孟子通過論述戰(zhàn)爭勝負的問題,引出了“得道多助,失道寡助”的觀點,然而在孟子看來,“民心向背”對于戰(zhàn)爭具有根本性的意義,對于政治也具有同樣重要的意義。孟子說:“得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣!币馑际钦f,得天下必先得民,得民必先得民心。所謂的“得民”,就是得到人民的支持、擁護和幫助。所謂的“得天下”,是指通過施行仁政來“王天下”,而不是單靠武力來爭奪天下。仁政,是以德服人,使人心悅誠服,自動來歸附;而以力服人,不能服人之心。在孟子看來,得天下之道,即是施行仁政。因為仁政,是“得其心”之政。

  那么,如何“得其心”,即如何行仁政呢?孟子提出了“保民”的思想。保民,就是關(guān)愛和保護人民,它要求君主做到“所欲與之聚之,所惡勿施”,就是人民所希望的,就替他們聚積起來,人民所厭惡的,不要強加給他們。人民所希望的是什么呢,當然是富裕、幸福的生活。孟子認為,這是行仁政的根本著眼點。做到了這一點,然后民心歸服、天下歸服,是任何力量都阻止不了的。

  “戰(zhàn)必勝矣”的主要原因:“天時不如地利,地利不如人和”、“多助之至,天下順之”。

得道多助,失道寡助原文翻譯5

  得道多助,失道寡助原文

  天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  翻譯:

  譯文 有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中士兵的人心所向、上下團結(jié)。方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,圍著攻打它卻不能取勝。圍著攻打它,一定是得到了有利的天氣了,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣條件比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢。城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不堅固鋒利,糧食不是不充足,但是守城者卻棄城而逃,這是因為對作戰(zhàn)有利的地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向、上下團結(jié)。所以說,使人民定居下來而不遷到別地去,不能靠劃定的'疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人多,不施行仁政的人,幫助支持他的人少。幫助他的人少到了極點,內(nèi)外親戚都會背叛他。幫助他的人多到了極點,天下人都會歸順于他。憑借天下人都歸順(的條件),攻打內(nèi)外親戚都背叛(的人),所以君子不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。

  注釋(1)[天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。(2)[地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。(3)[人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團結(jié)。(4)[三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。 [城非不高也]城墻并不是不高啊。(5)[郭]外城。在城外加筑的一道城墻。(6)[環(huán)]包圍。(7)[之]代這座城(8)[而]連詞表轉(zhuǎn)折。(9)[夫]句首發(fā)語詞,不譯。(10)[而]連詞表轉(zhuǎn)折。(11)[是]這。(12)[也]表判斷語氣,“是”。(13)[非]不是。(14)[池]護城河。(15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。(16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。(17)[米粟]糧食。(18)[多]充足。(19)[委]放棄。(20)[而]連詞表順承。(21)[去]離開。(22)[之]它,代“城”。(23)[故]所以。(24)[域]這里用作動詞,是限制的意思。(25)[以]憑借。(26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。(27)[固]鞏固。(28)[國]國防。(29)[山溪]山河。(30)[威]震懾,樹立威望。(31)[得道者]實施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。(32)[失道者]不實施“仁政”的君主。(33)[寡]少。(34)[之至]到達極點。(35)[畔]通“叛”,背叛。(36)[順]歸順,服從(37)[以]憑借。(38)[之]主謂間取消句子獨立性。(39)[故]所以。(40)[有]表示假設(shè)的語氣,要么,或者。

  賞析:

  中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”強調(diào)了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。

  二三兩段圍繞中心論點,連用兩個論據(jù)進一步論證,運用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。

  以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進一步闡發(fā),將論點的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人和”。(得道的意思為施行仁政)得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。

得道多助,失道寡助原文翻譯6

  原文:

  天時不如地利,地利不如人和。 三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  注釋

 、 [天時]指有利于作戰(zhàn)的天氣時令。

  ⑵ [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。

  ⑶ [人和]作戰(zhàn)的人心所向,內(nèi)部團結(jié)。

 、 [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。

 、 [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

 、 [環(huán)]包圍。

 、 [池]護城河。

 、 [兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。

  ⑼ [委]放棄;[去]離開。

 、 [域]這里用作動詞,是限制的意思。

 、 [封疆]劃定的疆界。

 、 [固]鞏固。

  ⒀ [山溪]地勢;山河。

 、 [得道者]實施“仁政”的君主 者,...的人,次處特指君主 下同。

 、 [失道者]不實施“仁政”的君主。

 、 [至]極點。

 、 [畔]通“叛”,背叛。

 、 [順] 歸順,服從

 、譡故]所以。

  (20)[是]這

  翻譯:

  有利的天氣時令比不上有利的地理環(huán)境;有利的地理環(huán)境比不上作戰(zhàn)中人心所向,內(nèi)部團結(jié)。 三里的城,(只有)七里的外城,包圍起來攻打它,卻不能取勝。包圍進攻它,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣與時令,這樣卻不能取勝,這(是)因為有利的天氣時令比不上有利的地形。 城墻并不是不高,護城河并不是不深,武器裝備也并不是不堅固鋒利,糧草并不是不充足,但守軍卻棄城而逃,這(是因為)有利的地理條件還不如內(nèi)部人民團結(jié)一致(更重要)。 所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能單靠劃定的邊疆的界限。鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能單靠武力的強大。君主施行“仁政”,幫助、支持他的人就會有很多,君主不施行“仁政”,支持、幫助他的人就會很少。幫助他的`人少到了極點,自己的親屬也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己的親屬都背叛的寡助之君,所以,能施行“仁政”的君主不戰(zhàn)則已,一戰(zhàn)就一定能勝利。

得道多助,失道寡助原文翻譯7

  得道多助,失道寡助原文:

  先秦:孟子及其弟子

  天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文及注釋

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。

  (比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的`地理形勢呀。

  城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團結(jié)啊。

  所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內(nèi)外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會取得勝利。

  注釋

  (1) [天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。

  (2) [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。

  (3) [人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團結(jié)。

  (4) [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。 [城非不高也]城墻并不是不高啊。

  (5) [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

  (6) [環(huán)]圍。

  (7) [之]代這座城

  (8) [而]連詞表轉(zhuǎn)折。

  (9) [夫]句首發(fā)語詞,不譯。

  (10)[而]連詞表遞進。

  (11)[是] 這。

  (12)[也] 表判斷語氣,“是”。

  (13)[非]不是。

  (14)[池]護城河。

  (15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。

  (16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。

  (17)[米粟]糧食。

  (18)[多]充足。

  (19)[委]放棄。

  (20)[而] 連詞表順承。

  (21)[去]離開。

  (22)[之] 代詞,代“城”。

  (23)[故] 所以。

  (24)[域]這里用作動詞,是限制的意思。

  (25)[以] 憑借。

  (26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。

  (27)[固]鞏固。

  (28)[國]國防。

  (29)[山溪]山河。

  (30)[險] 險要。

  (31)[威] 震懾,樹立威望。

  (32)[得道者]實施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。

  (33)[失道者]不實施“仁政”的君主。

  (34)[寡]少。

  (35)[之至]到達極點。

  (36)[畔]通“叛”,背叛。

  (37)[順] 歸順,服從

  (38)[以] 憑借。

  (39)[之] 主謂間取消句子獨立性。

  (40)[故] 所以。

  (41)[有] 要么,或者。

  (42)[固國不以山溪之險]鞏固國防不能靠山河的險要。

  (43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強大。

  (44)[親戚]內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

得道多助,失道寡助原文翻譯8

  原文:

  天時不如地利,地利,不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。得道多助,失道寡助。

  全文翻譯:

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。(比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的.天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢(再好),也比不上人心向背、內(nèi)部團結(jié)啊。所以說,管理百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能靠山川的險阻,征服天下不能靠武力的強大。能施行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親戚都反對的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定勝利。

得道多助,失道寡助原文翻譯9

  原文

  天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。一座方圓三里的小城,有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢再好,也比不上人心所向、內(nèi)部團結(jié)啊。所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠疆域的邊界,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武器的銳利。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內(nèi)外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王。所以,能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。

  注釋

  天時:指有利于作戰(zhàn)的時令,氣候。

  地利:指有利于作戰(zhàn)的地形。

  人和:指得人心,上下團結(jié)。

  三里之城:方圓三里的內(nèi)城。

  城:內(nèi)城。

  郭:外城。在城外加筑的一道城墻。

  環(huán)(huán):圍。

  之:代這座城

  而:連詞表轉(zhuǎn)折。

  夫:句首發(fā)語詞,不譯。

  而:連詞表遞進。

  天時:指有利于攻戰(zhàn)的自然氣候條件。

  是:這。

  也:表判斷語氣,“是”。

  城非不高也:城墻并不是不高啊。非:不是。

  池:護城河。

  兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,皮革制成的甲、胄、盾之類。

  堅利:堅固精良。利:精良。

  米粟(sù):糧食。

  多:充足。

  委:放棄。

  而:然后

  去:離開。

  之:代詞,代“城”。

  是:代詞,這

  故:所以。

  域:這里用作動詞,是限制的`意思。

  以:憑借。

  封疆之界:劃定的邊疆界線。封,劃定。封疆:疆界、邊境。

  固:使鞏固。

  國:國防。

  山溪:山河。

  險:險要的地理環(huán)境。

  威:震懾。

  以:憑借,依靠之意。

  兵革:本意是“兵器和鎧甲”,比喻“武力、軍事”。

  得道者:實施“仁政”的君主。者,什么的人,此處特指君主。道,正義。下同。

  失道者:不實施“仁政”的君主。

  寡:少。

  之至:到達極點。之:去,往,到。至:極點。

  畔:同“叛”,背叛。

  順:歸順,服從。

  以:憑借,靠。

  之:用于主謂之間,取消句子獨立性。

  親戚:內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

  故:所以。

  有:要么,或者。

  勝:取得勝利。

  賞析

  一、《得道多助,失道寡助》這篇短文的中心論點是“天時不如地利,地利不如人和”還是“得道者多助,失道者寡助”?

  “天時不如地利,地利不如人和”是中心論點,“得道者多助,失道者寡助”是結(jié)論。

  本文從決定戰(zhàn)爭勝負的因素這一角度出發(fā),通過對“天時”、“地利”、“人和”三個條件的比較,闡述了“人和”對戰(zhàn)爭勝利的決定性作用。由此,再加引申,推出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了施行“仁政”的必要性。文章用層層推理的方法進行論證,開篇即提出論點:“天時不如地利,地利不如人和”,接著設(shè)例進行論證,再據(jù)此闡發(fā)引申,層層深入,最后得出斷語,邏輯性很強。因此認定:“得道者多助,失道者寡助”是結(jié)論,不是中心論點,中心論點是“天時不如地利,地利不如人和”。

  二、這篇短論在論證方法上有什么特色?

  主要體現(xiàn)在三個方面:

 。1)逐層論證,層層深入。文章第1段,開門見山提出中心論點,接著運用戰(zhàn)例,分別論證了“天時不如地利”,“地利不如人和”,突出了“人和”的重要;第4段進一步闡發(fā),說明,欲得“人和”,必先要“得道”。全文緊緊圍繞得“人和”這一中心,環(huán)環(huán)相扣,逐層推理,顯示出極其嚴密的論證藝術(shù)和極強的邏輯性。

 。2)論證中運用排比、對比等手法,使文章氣勢恢宏,筆酣墨暢,結(jié)構(gòu)縝密。

 。3)文章上部分運用舉例說明,下部分運用對比說明的方法。更加突出其論點。

  創(chuàng)作背景

  中心論點應(yīng)該是:天時不如地利,地利不如人和。

  這一章開頭即提出中心論點,并用概括性很強的戰(zhàn)例加以證明,然后從理論上進行論證,得出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了“人和”的實質(zhì)。短文最后以得“人和”的“君子”“戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),突出地說明了“人和”是決定戰(zhàn)爭勝負最主要的條件。

【得道多助,失道寡助原文翻譯】相關(guān)文章:

得道多助,失道寡助原文翻譯03-03

得道多助,失道寡助原文翻譯及賞析12-18

(優(yōu))得道多助,失道寡助原文翻譯03-08

孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯12-17

夏日原文翻譯02-26

(經(jīng)典)對雨原文及翻譯02-28

箏原文翻譯02-29

可嘆原文、翻譯02-29

大招原文及翻譯02-29