- 相關(guān)推薦
穿井得一人翻譯
穿井得一人翻譯1
「原文」
宋之丁氏,家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗!眹说乐,聞之于宋君。宋君令人問諸丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!鼻舐勚舸,不若無聞也。
「啟示」
凡事都要調(diào)查研究才能弄清真相。眼見為實(shí)耳聽為虛。謠言往往失實(shí)只有細(xì)心觀察研究以理去衡量才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究切不可輕信流言,盲目隨從人云亦云。
所有的流言都不可信只有實(shí)際才是真理。
折疊
「翻譯」
宋國有個(gè)姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時(shí)候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個(gè)空閑的'人力!庇腥寺犃司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋(gè)人!比珖硕及选拌従靡蝗恕边@個(gè)消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人。”像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
「注釋」
1氏:姓。
2溉汲取水汲水澆田:溉音gai澆灌。汲音jí。從井里打水。
3及:等到。
4 國人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國古代國都也稱“國”。
5聞之于宋君:這件事被宋君聽到了。之代詞指“丁氏穿井得一人”一事是“聞”的賓語。于介詞當(dāng)“被”講引進(jìn)主動(dòng)者。宋君宋國國君。
6問之于丁氏:向丁氏問這件事。于介詞當(dāng)“向”講。
7使:使用使喚。指勞動(dòng)力。于到向。
8穿挖井:解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”。
9聞之于宋君:指這件事傳到宋國國君的耳朵里面。
10國人:指城都的人。
11對:回答。
12者:人。
13諸:情況。
穿井得一人翻譯2
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
這個(gè)故事告訴我們對于道聽途說的傳言,萬勿輕信,必須認(rèn)真地思索,進(jìn)行實(shí)際的.考察,否則很容易把事情搞錯(cuò)。
穿井得一人翻譯3
宋國有個(gè)叫丁的家庭,家里沒有井,需要出去打水澆地。他們派一個(gè)家庭成員去打水,通常一個(gè)人呆在外面。當(dāng)他的家人鉆了一口井,石鼎告訴其他人,“我的家人經(jīng)過鉆井得到了一個(gè)人!甭犃说娜硕紓鏖_了:“石鼎挖了一口井,挖了一個(gè)人。”各國人民都在談?wù)撨@件事,以便宋國君主明白。宋國軍派人去問石鼎有關(guān)情景。石鼎回答說:“從一個(gè)人身上獲得更多的.勞動(dòng),并不是在井里挖一個(gè)活人!甭牭竭@樣的謠言,還不如不聽。
注釋
1、及——等到。
2、聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國國君。
3、國人道之——都城的人談?wù)撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
4、使——使用,指勞動(dòng)力。
5、問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。
6、溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
穿井得一人翻譯4
這則寓言故事選自《呂氏春秋》中的《察傳》篇。
對于聽到的傳說不能不加考察,許多事經(jīng)過多次傳說,往往會把白的說成黑的,黑的說成白的。丁氏明明是說挖了一口井,就省下了一個(gè)打水的勞動(dòng)力,而傳聞把它說成“穿井得到了一個(gè)人”。其間相差何止萬里。所以,作者在本文末尾說:“求聞之若此,不若無聞也!
這篇文章啟發(fā)我們,要提倡調(diào)查研究,反對人云亦云。一般人所以犯大錯(cuò)誤就是由于聽信傳聞而不加考察。所以,對于傳聞應(yīng)當(dāng)慎重考察分析,辨明真相,搞清問題,便是好事;如果妄聽妄信,常常會上當(dāng),成為壞事,甚至?xí)斐缮硭绹龅腵大禍。例如:戰(zhàn)國時(shí)代吳王從大宰伯嚭那里聽到越王勾踐求和的傳聞,信以為真,對勾踐不加警惕,結(jié)果國亡身死。這類歷史教訓(xùn)是不乏其例的,值得我們認(rèn)真吸取教訓(xùn)。
我們在日常生活中,還會經(jīng)常聽到許多謠言,如果我們不加以考察,就會受騙上當(dāng)。古人說:“謠言止于智者。”“智者”就是聰明人,有頭腦的人,會辨別分析的人。我們從小就要學(xué)“智者”,養(yǎng)成調(diào)查研究、思考分析的好習(xí)慣,學(xué)會根據(jù)事物的規(guī)律和人的情景來分析聽到的傳聞,從而獲得真實(shí)的情景。
穿井得一人翻譯5
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!鼻舐勚舸,不若無聞也。
翻譯:
宋國有個(gè)姓丁的人,家里沒有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,因此常有一人在外專管打水。等到他家打了水井的時(shí)候,他告訴別人說:“我家打水井得到了一個(gè)人!甭犃说娜司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋(gè)人。全國的人都在談?wù)撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁家問明情況,丁家人答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人!毕襁@樣聽到傳聞,還不如不聽。
基本信息
出典故,意思是打出一口水井后,還可以得到一個(gè)空閑的人力,不用再派人去提水。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》,中的一段!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,20xx年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》[1] ,本則錄音由梓君朗讀[2] )。
啟示:
這凡事都要調(diào)查研究,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云。
對于傳言應(yīng)開動(dòng)腦筋思考,仔細(xì)辨別,不能輕信謠言,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
所有的流言都不可信,只有實(shí)際才是真理。
附穿井得一人教案:
教材、學(xué)情分析:
本單元是以想象為主題的單元,包含了童話、詩歌、神話和寓言,引人遐思,給人啟迪!洞┚靡蝗恕肥且黄⒀,體現(xiàn)了寓言的諷喻特色,在網(wǎng)絡(luò)自媒體時(shí)代,它仍然有著積極的現(xiàn)實(shí)意義,另外它也是一篇文言文,文言實(shí)詞的教學(xué)也應(yīng)得到相應(yīng)重視。
教學(xué)目標(biāo):
1、積累常見文言實(shí)詞:穿、汲、及、聞、道、對、國。
2、解讀文本,理解寓言內(nèi)涵。
3、聯(lián)系生活,防微杜漸。
教學(xué)重難點(diǎn)
解讀文本,理解寓言內(nèi)涵。
教學(xué)準(zhǔn)備
文本準(zhǔn)備:《蘇東坡傳》、《弟子規(guī)》。課件準(zhǔn)備:PPT。
資料準(zhǔn)備:借助網(wǎng)絡(luò)、小寫作。
教學(xué)時(shí)數(shù):1課時(shí)
教學(xué)過程
一、經(jīng)典誦讀,解題入文
凡出言,信為先,詐與妄,奚可焉?
話說多,不如少,惟其是,勿佞巧。
奸巧語,穢污詞,市井氣,切戒之。
見未真,勿輕言,知未的,勿輕傳。
穿井得一人 《呂氏春秋》呂不韋
二、誦讀課文,整體感知
(一)誦讀,釋義
(1)分角色朗讀:敘述、丁氏、聞而傳之者、國人。
。2)朗讀者說說三句的.意思:
丁氏:吾穿井得一人。
聞而傳之者:丁氏穿井得一人。
真相:得一人之使,非得一人于井中也。
。3)再朗讀
。ǘ┳テ鹨,明曉文脈
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
——他們家為什幺挖井?溉汲、居。
(三)小結(jié):丁家打了一口井,不必像以前那樣專門有一個(gè)人去打水了,節(jié)省了一個(gè)人的勞力,相當(dāng)于家里多了一個(gè)人。
三、依文解言,判斷案情
。ㄒ唬┖献魈骄浚盒〗M探究:宋國的國君決定追究這起謠言的責(zé)任人。你是斷案大臣,你覺得:誰應(yīng)該為這起謠言負(fù)責(zé)?
討論后,請同學(xué)上黑板寫出結(jié)論
1、學(xué)生板書:
丁氏:
真相:
聞而傳之者:
宋君:
2、教師總結(jié):①丁氏:是起因。對挖井后節(jié)省了一個(gè)人的勞力, 表述不清。知錯(cuò)能改。②聞而傳之者:未經(jīng)調(diào)查分析就傳播開去。③國人:似乎也樂于接受這種離奇的傳聞,才越傳越廣。④ 宋君:不人云亦云,調(diào)查事件源頭,獲得真相。
。ǘ┮牢慕庋裕耗男╆P(guān)鍵詞能體現(xiàn)他們的責(zé)人?
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
重點(diǎn)詞:告、聞而道、對、國、使。
。ㄈ⿲W(xué)生提出其他疑難,師生合作解答。
四、聯(lián)系生活,防微杜漸
1、激發(fā)引導(dǎo):有人說:當(dāng)真理還在穿鞋的時(shí)候,謊言已經(jīng)走遍世界了,F(xiàn)代環(huán)境下,利用靈活無序的網(wǎng)絡(luò)傳播,謠言傳播變的速度更快、作用力更強(qiáng)。說說你聽的傳聞,最后證實(shí)是謠言。
學(xué)生能說出一兩個(gè)即可!
3、在人人都是自媒體的時(shí)代,你覺得怎樣消除“穿井得一人”的現(xiàn)象再次發(fā)生?
對待傳聞,應(yīng)采取審慎的態(tài)度,調(diào)查研究,不輕信盲從,不以訛傳訛。不傳播未經(jīng)自己考證的話。具備一定的科學(xué)知識,練就一雙慧眼。
“謠言止于智者”這句話絕對正確!智者不會輕信傳言,更不會傳播謠言。但是,天下智者何其少!如果寄希望于智者,那是無濟(jì)于事的。辟謠的重要法寶,是讓事實(shí)說話!
五、鞏固訓(xùn)練,布置作業(yè)。
。ㄒ唬┱n堂訓(xùn)練
一詞多義:有聞而傳之者 求聞之若此 聞之于宋君
古今異義:國人道之
常見易錯(cuò):宋君令人問諸丁氏
(二)布置作業(yè):以“謠言”為寫作內(nèi)容,學(xué)寫一篇寓言,或?qū)懸黄洈⑽摹?/p>
六、板書設(shè)計(jì)
穿井得一人
《呂氏春秋》
、 丁氏:是起因。對挖井后節(jié)省了一個(gè)人的勞力,表述不清。知錯(cuò)能改。
② 聞而傳之者:未經(jīng)調(diào)查分析就傳播開去。
、 國人:似乎也樂于接受這種離奇的傳聞,才越傳越廣。
、 宋君:不人云亦云,調(diào)查事件源頭,獲得真相。
——謠言止于智者
七、教學(xué)反思:
在起始年級重視習(xí)慣的培養(yǎng),包括使用字典、課前經(jīng)典誦讀等。整節(jié)課設(shè)計(jì)力求新穎、思路清晰,層層深入;抓住學(xué)生感興趣的點(diǎn),在整體感知環(huán)節(jié)切入課文,使學(xué)生對文章的大意有整體了解;注重寓言的教育功能,教人向善,引導(dǎo)正確價(jià)值觀。抓住小組合作,用恰當(dāng)?shù)幕顒?dòng)引導(dǎo)學(xué)生課堂互動(dòng)!
遺憾很多,有兩條格外值得記取:過于重視文意和與現(xiàn)代生活的鏈接,依靠文意梳理,文言詞匯未得到有效落實(shí)。寫的環(huán)節(jié),沒能充分完成,延伸拓展部分應(yīng)當(dāng)刪去,留下時(shí)間開展寫作訓(xùn)練。
穿井得一人翻譯6
《呂氏春秋》亦稱《呂覽》,是秦國丞相呂不韋,集合門客們共同編撰的一部雜家名著。成書于秦始皇統(tǒng)一中國前夕。全書共分十二卷,一百六十篇,二十余萬字!秴问洗呵铩纷鳛槭o(jì)、八覽、六論,注重博采眾家學(xué)說,以儒、道思想為主,并融合進(jìn)墨、法、兵、農(nóng)、縱橫、陰陽家等各家思想。所以《漢書·藝文志》等將其列入雜家。呂不韋自我認(rèn)為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》。
這個(gè)故事告訴我們以訛傳訛的危害;不要輕易相信傳言蠻語,不要傳播未經(jīng)自我考察的`話,切忌道聽途說。在交際中,語言表達(dá)做到準(zhǔn)確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
穿井得一人翻譯7
《穿井得一人》原文:
宋之丁氏,家無井而出 溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“ 丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!鼻舐勚舸,不若無聞也。
穿井得一人文言文翻譯
宋國有個(gè)姓丁的人,家里沒有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,因此常有一人在外專管打水。等到他家打了水井的時(shí)候,他告訴別人說:“我家打水井得到了一個(gè)人!甭犃说娜司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋(gè)人!本幼≡趪贾械娜硕荚谡?wù)撨@件事,使宋國的.國君知道這件事。宋國國君派人向丁家問明情況,丁家人答道,“得到一個(gè)空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人!毕襁@樣聽到傳聞,還不如不聽。
注釋
宋:西周及春秋戰(zhàn)國時(shí)期諸侯國,在今河南商丘一帶。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。汲,從井里取水。
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這里是“使知道”的意思。
對:應(yīng)答,回答。
得一人之使:得到一個(gè)人使喚,指得到一個(gè)人的勞力。
穿井得一人翻譯8
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人!
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人!眹说乐,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!
求聞之若此,不若無聞也。
注釋
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
、诟燃场獜木锎蛩疂驳。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
、奂啊鹊。
、車说乐汲堑娜苏?wù)撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國國君。
、迒栔诙∈稀蚨∈蠁栠@件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。
、呤埂褂,指勞動(dòng)力。
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個(gè)人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個(gè)人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個(gè)人。”都城的人都談?wù)撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個(gè)人的勞力,并不是從井中挖出一個(gè)人來呀! 早知道是這個(gè)結(jié)果,還不如不問。
穿井得一人
故事講的是春秋時(shí)代的宋國,地處中原腹地,缺少江河湖澤,而且干旱少雨。農(nóng)民種植的作物,主要靠井水澆灌。
當(dāng)時(shí)有一戶姓丁的農(nóng)家,種了一些旱地。因?yàn)樗业牡乩餂]有水井,澆起地來全靠馬拉驢馱,從很遠(yuǎn)的河汊取水,所以經(jīng)常要派一個(gè)人住在地頭用茅草搭的窩棚里,一天到晚專門干這種提水、運(yùn)水和澆地的農(nóng)活。日子一久,凡是在這家住過莊稼地、成天取水澆地的人都感到有些勞累和厭倦。
丁氏與家人商議之后,決定打一口水井來解決這個(gè)困擾他們多年的灌溉難題。雖然只是開挖一口十多米深、直徑不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和進(jìn)行井壁加固并不是一件容易的'事。
丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半個(gè)多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像過節(jié)一樣。當(dāng)丁氏從井里提起第一桶水時(shí),他全家人歡天喜地,高興得合不上嘴。從此以后,他們家再也用不著總是派一個(gè)人風(fēng)餐露宿、為運(yùn)水澆地而勞苦奔波了。丁氏逢人便說:“我家里打了一口井,還得了一個(gè)人哩!”
村里的人聽了丁氏的話以后,有向他道喜的,也有因無關(guān)其痛癢并不在意的。然而誰也沒有留意是誰把丁氏打井的事掐頭去尾地傳了出去,說:“丁家在打井的時(shí)候從地底下挖出了一個(gè)人!”以致一個(gè)小小的宋國被這聳人聽聞的謠傳搞得沸沸揚(yáng)揚(yáng),連宋王也被驚動(dòng)了。宋王想:“假如真是從地底下挖出來了一個(gè)活人,那不是神仙便是妖精。
非打聽個(gè)水落石出才行!睘榱瞬槊魇聦(shí)真相,宋王特地派人去問丁氏。丁氏回答說:“我家打的那口井給澆地帶來了很大方便。過去總要派一個(gè)人常年在外搞農(nóng)田灌溉,現(xiàn)在可以不用了,從此家里多了一個(gè)干活的人手,但這個(gè)人并不是從井里挖出來的!
穿井得一人的故事說明,凡事總要調(diào)查研究,才能弄清真相。切不可輕信流言,以訛傳訛,造成視聽混亂。
【穿井得一人翻譯】相關(guān)文章:
賦得自君之出矣原文翻譯及賞析12-17
舍與得的作文08-02
舍與得作文07-31
舍與得作文03-29
失與得作文09-14
種瓜得瓜,種豆得豆作文07-26
種瓜得瓜種豆得豆作文10-07
舍與得作文(精華)08-03
[熱]舍與得作文08-03