怦然心動中的常用口語表達(dá)

時間:2022-02-18 14:49:39 好文 我要投稿

怦然心動中的常用口語表達(dá)

  1. take a hint

  領(lǐng)會別人的暗示,理解

  brand

  貼標(biāo)簽

  Bryce一家搬到了Julie家所在的社區(qū),愛情故事就這樣開始了。Julie看到Bryce的第一眼就喜歡上他了,然而Bryce可不這么想。和Julie分到同一個班,Julie的熱情讓他覺得亞歷山大?此膬(nèi)心獨白:

  It didn’t take long to realize this girl could not take a hint of any kind.

  很快我就發(fā)現(xiàn)這女孩不怎么會看人眼色。

  I was branded for life.

  我這輩子都要貼著這個標(biāo)簽(Bryce和Julie是一對)了。

  Notes:take a hint表示讀懂別人的暗示,心領(lǐng)神會,例:

  I hope she could take a hint and leave me alone.

  我希望她能看懂我的暗示,讓我自己待著。

  “貼標(biāo)簽”是一種快速分類的方法,也是種不太好的了解他人的方式。英文如何表示?非常簡單,就是擁有“商標(biāo)”含義的brand。因為“brand”同時可做動詞,表示給……打標(biāo)記(通常是不好的)。例如:

  Nobody wants to be branded as liars.

  沒有人想被貼上騙子的標(biāo)簽。

  2. hatch a plan

  制定計劃

  ask out

  約會

  unfold

  進(jìn)展

  進(jìn)入中學(xué),Bryce為了擺脫這個惱人的標(biāo)簽,暗暗制定了計劃,決定先發(fā)制人,和其他女孩約會。

  I hatched the plan. I asked out Sherry Stalls. Things were unfolding quite nicely.

  我做好了打算,要和雪莉約會。事情進(jìn)展得很順利。

  Notes:hatch原意為孵化,為了更生動地表示制定計劃,可以使用hatch a plan,有點長期籌謀,秘密籌劃的意味;ask out字面意思為約某人出去,可表示約會;unfold與fold是反義,原意為展開,顯露,在這里表示進(jìn)展,呈現(xiàn)出一種怎樣的狀態(tài)。更多例句:

  In order to solve this mechanical problem, they work hard and hatch a genius plan.

  為了解決這個機械問題,他們辛苦工作,制定出了這個天才計劃。

  He finally met a girl he wanted to ask out.

  他終于遇到一個他想約出去的女孩了。

  She prefers to let life unflod with a clear focus.

  她更喜歡有目標(biāo)的生活。

  3. flip

  心動

  have feelings for somebody

  對某人有意思

  對于兩人的互動和感情變化,電影分別從兩個人的視角來描述他們共同經(jīng)歷的事情。下面是女主Julie的內(nèi)心獨白。

  The first day I met Bryce , I flipped.

  和Bryce相遇的那一天,我心動了。

  I mean, it was clear he had feelings for me, but he was just too shy to show them.

  我的意思是,他顯然對我有感覺,只是太羞于表達(dá)出來。

  Notes:flip的'原意為用指輕彈,蹦跳,在這里為美式俚語,表示心動,因為什么而欣喜若狂;have feelings for somebody可以說是戀愛的第一個階段,對某人有好感。例句如下:

  I found I was starting to have feelings for him.

  我發(fā)現(xiàn)我漸漸開始對他有感覺了。

  He flipped at the sight of her.

  看到她的瞬間,他心動了。

  4. wind up

  最后得到,結(jié)束……

  女主竟然登報了。為什么?因為她坐在一棵將要被鋸倒的梧桐樹上就是不肯下來。為什么不肯下來?因為那棵樹讓她看到了不一樣的風(fēng)景,那是她的朋友。

  Now Julie Baker did not wind up in the Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein.

  朱莉·貝克最終可不是因為成了中學(xué)生愛因斯坦而登上梅菲爾德時報。

  Notes: wind up在口語中表示以什么告終,例如:

  She really wanted to wind up the meeting immediately.

  她真的想立刻結(jié)束會議。

  5. duck

  躲避

  Bryce對于Julie的感情一直處于回避狀態(tài),然而,在說錯話傷害了Julie的感情后,他一直想找機會正式道歉。但Julie似乎很記仇,總是巧妙地躲開他。

  All week I tried to approach her at school, She’d always find some way to duck me.

  這一周我在學(xué)校試圖接近她,她總能想出辦法避開我。

  Notes: duck最不陌生的意義就是鴨子了,不曾想它還有個帥氣的意義——躲避。例句:

  She ducked fast in the snow fight.

  她打雪仗時躲得很快。

【怦然心動中的常用口語表達(dá)】相關(guān)文章:

在課改中如何做好低年級學(xué)生的口語交際訓(xùn)練02-17

《哈姆萊特》中的女性形象解析02-17

網(wǎng)站優(yōu)化seo中怎么做外鏈的技巧02-17

兒童房裝修中怎樣避免裝修污染02-17

專家解析該怎樣從假期綜合征中解救孩子02-17

和嘴硬的孩子相處的方法02-17

藍(lán)色的隨想02-17

《母親》的閱讀02-17

天麻的介紹02-17

引導(dǎo)不同階段孩子的閱讀習(xí)慣的方法02-17