怦然心動中的常用口語表達(dá)
1. take a hint
領(lǐng)會別人的暗示,理解
brand
貼標(biāo)簽
Bryce一家搬到了Julie家所在的社區(qū),愛情故事就這樣開始了。Julie看到Bryce的第一眼就喜歡上他了,然而Bryce可不這么想。和Julie分到同一個班,Julie的熱情讓他覺得亞歷山大?此膬(nèi)心獨白:
It didn’t take long to realize this girl could not take a hint of any kind.
很快我就發(fā)現(xiàn)這女孩不怎么會看人眼色。
I was branded for life.
我這輩子都要貼著這個標(biāo)簽(Bryce和Julie是一對)了。
Notes:take a hint表示讀懂別人的暗示,心領(lǐng)神會,例:
I hope she could take a hint and leave me alone.
我希望她能看懂我的暗示,讓我自己待著。
“貼標(biāo)簽”是一種快速分類的方法,也是種不太好的了解他人的方式。英文如何表示?非常簡單,就是擁有“商標(biāo)”含義的brand。因為“brand”同時可做動詞,表示給……打標(biāo)記(通常是不好的)。例如:
Nobody wants to be branded as liars.
沒有人想被貼上騙子的標(biāo)簽。
2. hatch a plan
制定計劃
ask out
約會
unfold
進(jìn)展
進(jìn)入中學(xué),Bryce為了擺脫這個惱人的標(biāo)簽,暗暗制定了計劃,決定先發(fā)制人,和其他女孩約會。
I hatched the plan. I asked out Sherry Stalls. Things were unfolding quite nicely.
我做好了打算,要和雪莉約會。事情進(jìn)展得很順利。
Notes:hatch原意為孵化,為了更生動地表示制定計劃,可以使用hatch a plan,有點長期籌謀,秘密籌劃的意味;ask out字面意思為約某人出去,可表示約會;unfold與fold是反義,原意為展開,顯露,在這里表示進(jìn)展,呈現(xiàn)出一種怎樣的狀態(tài)。更多例句:
In order to solve this mechanical problem, they work hard and hatch a genius plan.
為了解決這個機械問題,他們辛苦工作,制定出了這個天才計劃。
He finally met a girl he wanted to ask out.
他終于遇到一個他想約出去的女孩了。
She prefers to let life unflod with a clear focus.
她更喜歡有目標(biāo)的生活。
3. flip
心動
have feelings for somebody
對某人有意思
對于兩人的互動和感情變化,電影分別從兩個人的視角來描述他們共同經(jīng)歷的事情。下面是女主Julie的內(nèi)心獨白。
The first day I met Bryce , I flipped.
和Bryce相遇的那一天,我心動了。
I mean, it was clear he had feelings for me, but he was just too shy to show them.
我的意思是,他顯然對我有感覺,只是太羞于表達(dá)出來。
Notes:flip的'原意為用指輕彈,蹦跳,在這里為美式俚語,表示心動,因為什么而欣喜若狂;have feelings for somebody可以說是戀愛的第一個階段,對某人有好感。例句如下:
I found I was starting to have feelings for him.
我發(fā)現(xiàn)我漸漸開始對他有感覺了。
He flipped at the sight of her.
看到她的瞬間,他心動了。
4. wind up
最后得到,結(jié)束……
女主竟然登報了。為什么?因為她坐在一棵將要被鋸倒的梧桐樹上就是不肯下來。為什么不肯下來?因為那棵樹讓她看到了不一樣的風(fēng)景,那是她的朋友。
Now Julie Baker did not wind up in the Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein.
朱莉·貝克最終可不是因為成了中學(xué)生愛因斯坦而登上梅菲爾德時報。
Notes: wind up在口語中表示以什么告終,例如:
She really wanted to wind up the meeting immediately.
她真的想立刻結(jié)束會議。
5. duck
躲避
Bryce對于Julie的感情一直處于回避狀態(tài),然而,在說錯話傷害了Julie的感情后,他一直想找機會正式道歉。但Julie似乎很記仇,總是巧妙地躲開他。
All week I tried to approach her at school, She’d always find some way to duck me.
這一周我在學(xué)校試圖接近她,她總能想出辦法避開我。
Notes: duck最不陌生的意義就是鴨子了,不曾想它還有個帥氣的意義——躲避。例句:
She ducked fast in the snow fight.
她打雪仗時躲得很快。
【怦然心動中的常用口語表達(dá)】相關(guān)文章:
在課改中如何做好低年級學(xué)生的口語交際訓(xùn)練02-17
《哈姆萊特》中的女性形象解析02-17
網(wǎng)站優(yōu)化seo中怎么做外鏈的技巧02-17
兒童房裝修中怎樣避免裝修污染02-17
專家解析該怎樣從假期綜合征中解救孩子02-17
和嘴硬的孩子相處的方法02-17
藍(lán)色的隨想02-17
《母親》的閱讀02-17
天麻的介紹02-17