初中必考文言文原文及翻譯
初中必考文言文原文及翻譯
(一)論語十則
原文:
1.子曰:\"學而時習之,不亦說(yuè)乎有朋自遠方來,不亦樂乎人不知而不慍
(yùn),不亦君子乎?
2.曾子曰:\"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎傳不習乎
\"
3.子曰:\"溫故而知新,可以為師矣.\"
4.子曰:\"學而不思則罔,思而不學則殆.\"
5子曰:\"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也.\"
6.子曰:\"見賢思齊焉,見不賢而內自省也.\"
7.子曰:\"三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之.\"
8.曾子曰:\"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁以為己任,不亦重乎死而后已,不
亦遠乎\"
9.子曰:\"歲寒,然后知松柏之后凋也.\"
10.子貢問曰:\"有一言而可以終身行之者乎\"子曰:\"其恕乎!己所不欲,勿施于
人.\"
注釋:
1、[子]先生,指孔子。2、[時習]時常的復習。3、[說]“悅”的古字,愉快。4、
[慍]生氣,發(fā)怒。
5、[君子]指道德上有修養(yǎng)的人。6、[日]每天。7、[三省]多次進行自我檢查,反
省。三,泛指多次。6、[信]真誠,誠實。7、[傳]老師傳授的知識。8、[溫故而
知新]溫習學過的知識,可得到新的理解與體會。9、[罔]迷惑。意思是感到迷茫
而無所適從。10、[殆]有害。11、[女]同“汝”,人稱代詞,你。12、[是知也]這是
聰明的。是,此、這。知,通“智”。13、[見賢思齊焉]見到賢人就向他學習,希
望能和他看齊。14、[弘毅]剛強,勇毅。15、[凋]凋謝。16、[其恕乎]大概就是“恕”
了。其,大概,也許。恕,指儒家的推己及人,仁愛待人。
翻譯:
1.孔子說:“學習并時常的去復習,不也愉快嗎?有志同道合的人從遠
方來到這里,不也快樂嗎?別人不了解自己,卻不生氣,不也是道德上有修
養(yǎng)的人嗎?
2.曾子說:“我每天多次反復提醒自己:替別人做事是不是盡心竭力了
呢?與朋友交往是不是真誠呢?老師傳授的知識是不是復習了呢?
3.孔子說:“溫習學過的知識,可以得到新的理解與體會,可以憑著這
一點做老師了!
4.孔子說:“學習知識不思考,就會感到迷惑而無所適從;只思考而不
學習,就會對自己有害!
5.孔子說:“仲由,我教給你知不知道的道理吧!知道就是知道,不知
道就是不知道,這就是聰明的!
6.孔子說:“見到賢人就向他學習,希望能和他看齊;看見不好的人就
自我反省一下自己!
7.孔子說:“三個人在一起走路,里面一定有我的老師,選擇他的長處,
向他學習,我如果有他的缺點,我就改正!
8.曾子說:“世人不可以胸懷寬廣、意志堅強,因為他們肩負重大的使
命,路途遙遠。把仁當做自己的使命,不也重大嗎?到死才停止,不也遙遠
嗎?”
9.孔子說:“特別冷的時候,才知道松柏最后凋謝!
10.子貢問:“有沒有一句話可以讓我們終身奉行呢?”
孔子說:“那大概就是‘恕‘了吧!自己討厭的,不要施加給別人。”
(二)口技
原文:
京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏
障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,
滿坐寂然,無敢嘩者。
遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。
婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒
聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一地齊發(fā),眾妙畢備。
滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。
未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢
中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,
百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾
百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,
手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無
不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾(欲先走。
忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而
已。
注釋: 1. 節(jié)選自《虞初新志·秋聲詩自序》。題目為后人所擬!队莩跣轮尽
是清代漲潮編選的筆記小說。林嗣環(huán),字鐵崖,福建晉江人,清代
順治年間進士。
2. 會:適逢,正趕上。
3. 廳事:大廳,客廳。
4. 施:設置,安放。
5. 屏障:指屏風、圍帳一類用來隔斷視線的東西。
6. 撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。
7. 團坐:圍繞而坐。
8. 少頃:一會兒。
9. 但聞:只聽見。但,只。
10. 滿坐既然:全場靜靜悄悄的。坐,通“座”。
11. 欠伸:打哈欠,伸懶腰。
12. 囈語:說夢話。
13. 既而:不久,緊接著。
14. 撫:撫摸,安慰。
15. 乳:喂奶。
16. 嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。
17. 絮絮:連續(xù)不斷地說話
18. 是:這。
19. 一時:同時。
20. 眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:
全、都。備:具備。
21. 側目:偏著頭看,形容聽得入神。
22. 默嘆:默默地贊嘆。
23. 未幾:不久。
24. 齁(hōu):打鼾(hān)。
25. 作作索索:老鼠活動的聲音。
26. 傾側:傾斜翻倒。
27. 意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、
松弛。
28. 中間(jiàn):其中夾雜著。間:夾雜。
29. 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。
30. 曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用
力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。
31. 凡所應有,無所不有:應有盡有。形容聲音之雜。
32. 雖:即使。
33. 不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口
技模擬的各種聲響同時發(fā)出,交織成一片,使人不能一一辨識。一
端,一頭,這里是“一種”的意思。
34. 名:說出。
35. 奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂。奮,揚起、舉起。
36.
37.
38. 股:大腿。 戰(zhàn)戰(zhàn):打哆嗦,打戰(zhàn)。 幾:幾乎。
翻譯:
京城里有個善于表演口技的人。(一天)正趕上(有一家)大擺酒席請客,在客廳的東北角,安放了一座八尺寬的屏風,這位表演口技的藝人坐在屏風里面,(里面只放了)一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗円黄饑趪磺懊。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。
遠遠地聽到深巷里一陣狗叫聲,就有一個婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢話。緊接著,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子,給他喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄小孩子睡覺。又有一個大孩子醒了,連續(xù)不斷地說個不停。在這個時候,婦人用手拍孩子的聲音,口中輕聲哼唱著哄孩子的聲音,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時都發(fā)出來,各種聲音都模仿得極像。全場的客人沒有一個不伸長脖子,側著頭看著,微笑著,默默地贊嘆,認為奇妙極了。
不久,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍孩子的聲音也漸漸地拍一會兒停一會兒。隱隱約約地聽到有老鼠悉悉索索活動的聲音,盆碗等器具翻倒傾斜的聲音,婦人在夢中咳嗽的聲音?腿藗儯牭竭@里)心情稍微放松了些,身子漸漸坐正了一些。
突然有一個人大聲喊著:“失火啦!”丈夫起身大喊,婦人也起身大喊,兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大喊起來,成百上千的小孩哭了起來,成百上千條狗叫了起來。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲,在火中搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在(這種情況下)應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能明確指出哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來。在這種情況下,客人們沒有一個不(嚇得)變了臉色,離開座位,揚起衣袖,露出手臂,兩條大腿打哆嗦,幾乎都想爭先恐后地跑。
忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤掉屏風,看里面,(仍只有)一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。
(三)桃花源記
原文:
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也! 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
注釋:
1.選自(陶淵明集) 陶淵明:(約365-427),又名潛,字元亮,潯陽柴桑(現(xiàn)在江西省九江市)人,東晉著名詩人。
2.太元:東晉孝武帝的年號(376--396) 。
3.武陵:郡名,現(xiàn)在湖南省常德市一帶。
4.落英:落花。一說,初開的花。
5.繽紛:繁多的樣子.
6.林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。
7.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
8.才通人:僅容一人通過。
9.豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得明亮的樣子。
10.儼然:整齊的樣子。
11.屬:類。
12..纖陌交通:田間小路交錯相通。阡陌:田間小路。
13.相聞:可以互相聽到。
14.外人:桃花源以外的世人,下同。
15.黃發(fā)垂髫:特指老人和小孩。黃發(fā),舊說是長壽的特征,所以用來指老人。
垂髫,垂下來的頭發(fā),用來指小孩。
16.要:通“邀”,邀請。
17.絕境:與人世隔絕的地方。
18.無論:不要說,(更)不必說!盁o”“論”是兩個詞,不同于現(xiàn)代漢語里的“無論”。
19.具言:詳細地說出。
20.嘆惋:感嘆,惋惜。
21.便扶向路:就順著舊路(回去)。扶,延.順著。向,從前的.舊的。
22.及郡下:到了郡城?,指武陵郡。
23.詣:到。特指到尊長那里去。
24.尋向所志:尋找以前所做的標記。
25.遂:終于。
26.南陽:郡名,治所在河南南陽。
27.劉子驥:名磷之,(晉書·隱逸傳)里說他“好游山澤”。
28.規(guī):計劃。
29.未果:沒有實現(xiàn)。
30.尋:隨即,不久。
31.問津:問路。這里是訪求.探求的意思。津,渡口
翻譯:
東晉太元年間,武陵郡有個人以捕魚為生。(有一天)他沿著溪水劃船,忘記路程的遠近。他忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸長達幾百步,其中沒有別的的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人(對眼前的景象感到)非常詫異。(漁人)繼續(xù)往前走,想走到這片桃林的盡頭。
桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,(漁人)便發(fā)現(xiàn)了一座山,山上有個小洞口,里面隱隱約約好像有光亮。于是(漁人)下了船,從洞口進入。起初洞口很窄,僅容一人通過。(漁人)又向走了幾十步,(突然變得)開闊明亮了。土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘,桑樹竹林這類景物。田間小路交錯相通、四通八達,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。人們在村落間來來往往耕種勞作,男男女女的衣著打扮和外面的人都一樣,老人和小孩,都安閑快樂。
(桃花源的人)一見漁人,竟然大吃一驚,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地作了回答。(村人)就邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村里人聽說來了這么一個人,(就)都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,帶領妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,于是跟外面的人斷絕了來往。(村人)問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有過漢朝,更不要說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事情一一詳細地告訴了他們,(聽罷,村人)都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。(漁人)停留了幾天后,(向村里人)告辭離開。村里人對漁人說:“(我們這個地方)不值得對外面的人說!” (漁人)出來后,找到了他的船,就順著舊路回去,(一路上)處處做了記號。(漁人)到了郡城,去拜見太守,報告了這番經歷。太守立即派人跟他前去,尋找以前所做的標記,終于迷了路,沒有再找到(通向桃花源的)路了。
南陽人劉子驥是個志向高尚的隱士,聽說了這件事,高高興興地打算前往,沒有實現(xiàn),不久病死了。此后(再也)沒有探求(桃花源)的人了。
(四)陋室銘
原文:
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 注釋:
1. 選自《全唐文》卷六0八。陋室,簡陋的屋子。古代刻在器物上用來警
戒自己或稱述公德的文字,叫做“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
2. 有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說,仙人多住在山上。 3. 有龍則靈:有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代傳說中能興云作雨
的一種神奇的動物。
4. 斯是陋室,惟吾德馨:這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好
(就不感到簡陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這里指住屋的人自己。馨,香氣,這里指品德高尚。
5. 苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。 6. 鴻儒:博學的人。鴻,大。儒,舊指讀書人。
7. 白。浩矫瘛_@里指沒有什么學問的人。
8. 調素琴:調,調弄,這里指彈(琴)。素琴,不加裝飾的琴。
9. 金經:指佛經。
10. 絲竹:琴瑟、簫管等樂器。這里指奏樂的聲音。
11. 案牘:官府的公文。
12. 勞形:使身體勞累。形,形體、身體。
13. 南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。
這句話是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,但因為主人很有名,所以受到人們的景仰。南陽,郡名。諸葛亮的躬耕隱居之地在鄧縣隆中,屬于南陽郡。諸葛,指諸葛亮,三國時蜀國的丞相,著名的政治家。西蜀,現(xiàn)在的四川。子云,指揚雄,西漢文學家。
14. 何陋之有:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕篇》。 翻譯:
山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龍就成為靈異的水了。這是簡陋的屋子,只是因為我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾里。說說笑笑的是博學的人,來來往往的沒有不懂學問的人。可以彈奏不加裝飾的琴,讀一讀佛經。沒有奏樂的聲音擾亂我的雙耳,沒有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子?鬃诱f:有什么簡陋的呢?
(五)愛蓮說
原文:
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
注釋:
1. 選自《全唐文》卷六0八。陋室,簡陋的屋子。古代刻在器物上用來警
戒自己或稱述公德的文字,叫做“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
2. 有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說,仙人多住在山上。 3. 有龍則靈:有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代傳說中能興云作雨
的一種神奇的動物。
4. 斯是陋室,惟吾德馨:這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好
(就不感到簡陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這里指住屋的人自己。馨,香氣,這里指品德高尚。
5. 苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。 6. 鴻儒:博學的人。鴻,大。儒,舊指讀書人。
7. 白。浩矫。這里指沒有什么學問的人。
8. 調素琴:調,調弄,這里指彈(琴)。素琴,不加裝飾的琴。
9. 金經:指佛經。
10. 絲竹:琴瑟、簫管等樂器。這里指奏樂的聲音。
11. 案牘:官府的公文。
12. 勞形:使身體勞累。形,形體、身體。
13. 南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。
這句話是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,但因為主人很有名,所以受到人們的景仰。南陽,郡名。諸葛亮的躬耕隱居之地在鄧縣隆中,屬于南陽郡。諸葛,指諸葛亮,三國時蜀國的丞相,著名的政治家。西蜀,現(xiàn)在的四川。子云,指揚雄,西漢文學家。
14. 何陋之有:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕篇》。 16. 菊之愛:對于菊花的喜愛。
17. 同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
18. 宜乎眾矣:人該是很多了。宜,應當。
翻譯:
水中、陸地上的各種草木的花,可愛的很多。晉朝的陶淵明只喜愛菊花。從唐朝以來,世人大多很喜愛牡丹。我只喜愛蓮花——蓮從淤泥里成長出來,卻不沾染(污穢),(它)在清水里洗滌過,卻不顯得妖媚。(它的莖)里面貫通,
外面挺直,不生枝蔓,不長枝節(jié);香氣遠播,更加清香;(它)筆直地潔凈地立那里,只可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。
我認為,菊是花中的隱士;牡丹是花中的富貴者;蓮是花中君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少聽到了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,人該是很多了!
(六)三峽
原文:
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙袝r朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
注釋:
1. 選自《水經注疏》。瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節(jié)和湖北宜昌之間。酈道元(466或472—527),范陽涿(zhuō)縣(現(xiàn)在屬河北)人,北魏地理學家。好學博覽,留心水道等地理現(xiàn)象,撰《水經注》。其書名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺址、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全面、最系統(tǒng)的綜合性地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。
2.七百里:約合現(xiàn)在二百公里。
3.兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。略無,毫無。闕,通“缺”。
4.亭午:正午。
5.夜分:半夜。
6.曦:日光,這里指太陽。
7.襄:上。
8.沿:順流而下。
9.溯(sù):逆流而上。
10.白帝:在現(xiàn)在重慶奉節(jié)東。
11.江陵:即現(xiàn)在湖北江陵
12.奔:這里指飛奔的馬。
13.疾:快。
14.素湍(tuān):白色的急流。
15.回清:回旋的清波。
16.絕巘(yǎn):極高的山峰。
17.飛漱(shù):飛瀉沖蕩。
18.清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。
19.晴初:天剛晴。
20.霜旦:下霜的早晨。
21.屬(zhǔ)引:接連不斷。屬:連接。引,延長。
22.巴東現(xiàn)在重慶東部云陽、奉節(jié)、巫山一帶。
翻譯:
在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,毫無中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮也看不見。
到夏天水漲、江水漫上小山包的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著風,也不如它快。
春、冬兩個季節(jié)的時候,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布急流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,的確趣味無窮。
(在秋天,)每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,(聲音)連續(xù)不斷,凄涼怪異?諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈,悲哀婉轉,很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
(七)記成天寺夜游
原文:
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻
荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。 注釋:
1. 選自《東坡志林》卷一。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在現(xiàn)在湖北
黃岡南。
2. 元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號。
3. 念無與為樂者:想到沒有可以交談取樂的人。念,考慮,想到。
4. 張懷民:作者的朋友,當時也貶官黃州。
5. 想與:共同、一起。
6. 中庭:院里。
7. 空明:形容水的澄澈。
8. 藻、荇:均為水生植物。
9. 但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只是。閑人,清閑的人。
翻譯:
元豐六年十月十二日夜晚,我脫了衣服,打算睡覺,這時月光照進門里,(十分美好),我高興地起來走到戶外。想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(于是)我們一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。哪一個晚上沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣清閑的人罷了。
(八)與朱元思書
原文:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
注釋:
1.《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學家
2. 共色:一樣的顏色。
3. 從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。
4. 自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐
廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應為“從桐廬至富陽”。原文可能是作者筆下誤。
5. 縹碧:青白色。
6. 直視無礙:可以看到底,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。
7. 甚箭:甚于箭,比箭還快。
8. 奔:這里指飛奔的馬。
9.寒樹:使人看了有寒意的樹。
10. 負勢競上:這些山憑借(高峻的)地勢,爭著向上。
11. 軒邈(miǎo):意思是這些山巒仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高。
邈,遠。這里作動詞用。
12. 直指:筆直地向上,直插云天。
13. 千百成峰:意思是形成無數(shù)山峰。
14. 泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
15. 相鳴:互相和鳴。
16. 嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
17. 千轉(zhuàn):長久不斷地叫。千,表示多。轉,同“囀”,鳥叫聲。
18. 無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。
19. 鳶(yuān)飛戾(lì)天:鳶飛到天上。這里比喻極力追求名利的人。鳶,
一種兇猛的鳥。戾,至。
20. 望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。
21. 經綸世務者:治理政務的人。經綸,籌劃。
22. 窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:同“返”,返回。
23. 橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著?,樹木的枝干。 蔽:遮蔽。
24. 在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗。
25. 疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
翻譯:
(天空中江面上)沒有一絲風,煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里(的水路上),奇山異水,獨一無二。
水都是清白色的,千丈深的地方也能看到水底。水底的游魚和細小的石頭也能看得很清清楚楚。湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪勢若奔馬。
江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹木,透出一片寒意;(重重疊疊的)山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛要比一比,看誰爬的`最高,伸的最遠,由此形成無數(shù)山峰。山間的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的聲響;美麗的鳥兒彼此嚶嚶的叫著,十分和諧。。蟬不停地叫著,猿不停地啼著?吹竭@些雄奇的山峰,那些極力追求名利的人就會平息熱衷功名利祿的心;看到(這些幽深的)山谷,那些忙于世俗事務的人(就會)流連忘返。樹枝縱橫交錯,擋住了上面的天空,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還能(從枝葉的空隙中)見到陽光。
(九)馬說
原文:
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。
注釋:
翻譯:
世上有伯樂,然后(才)會有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。因此,即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手里受到辱沒,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃一石糧食。喂馬的人不懂得根據(jù)千里馬日行千里的本領來喂養(yǎng)它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,才能和美好的素質不能表現(xiàn)出來,想要和一般的馬一樣尚且辦不到,怎么能要求它日行千里呢?
驅使它不按照驅使千里馬的正確方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,馬鳴叫卻不能通曉它的意思,拿著馬鞭面對千里馬說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?其實是真的不能認得千里馬吧!
(十)送東陽馬生序
原文:
余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食, 無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
注釋:
1、 節(jié)選自《宋學士文集》,宋濂,字景濂,號潛溪,浦江(浙江義烏)人。明初文學家。生,長輩對晚輩的稱呼。序,文體名,這是一篇贈序。
2、 致:得到。
3、 假借:借。
4、 弗之。杭锤サ≈恍傅,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。
5、 走:跑。
6、 稍逾約:超過約定的期限。稍,稍微。
7、 以是:因此。
8、 既加冠( )益慕圣賢之道:加冠之后,指已成年。古時男子二十歲舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已經成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。益,更加。慕,仰慕,傾慕。
9、 又患無碩師名人與游,嘗趨百里外 患:擔心。碩師:學問淵博的老師。碩,大。嘗,曾經。
10、從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經叩問:拿著經書向當?shù)赜械赖掠袑W問的前輩請教。叩,請教。
11、德隆望尊:道德聲望高。
12、稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語和臉色。
13、援疑質理:提出疑難,詢問道理。援,引,提出。質,詢問。
14、俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵請教(表示尊敬而專心)。
15、叱( )咄( ):訓斥,呵責。
16、至:周到。
17、俟( ):等待。
18、負篋( )曳屣( ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。
19、窮冬:隆冬。
20、皸( )裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。
21、舍:這里指學舍,書館。
22、支:通“肢”。
23、媵( )人:這里指服侍的人。
24、湯:熱水。
25、沃灌:澆洗。
26、衾( ):被子。
27:寓逆旅:住在旅店。逆旅,旅店。
28、被:通“披”,這里是穿的意思。
29、纓:帽帶。
30、腰:腰佩。用作動詞。
31、容臭( ):香袋。臭,氣味,這里指香氣。
32、燁( )然:光彩照人的樣子。
33、緼( )袍敝衣:破舊的衣服?A,舊絮。敝,破。
34、略無慕艷意:毫無羨慕的意思。慕艷,羨慕。
35、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人?隗w之奉,指吃的穿的。
翻譯:
我年幼時就愛學習。家中窮,沒有辦法得到書來看,就經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。天氣特別冷的時候,硯池里的墨水結成了堅硬的冰,手指不能屈伸,我也不敢放松抄書。。抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們多愿意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有學識淵博的老師和名人交游,曾經跑到百里之外,手拿著經書向當?shù)赜械赖掠袑W問的前輩請教。前輩道德聲望高,門人弟子擠滿了屋子,他從不把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎下身子,側著耳朵,向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更加恭敬,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢說;等到他高興的時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,但終于有所收獲。
在我從師求學時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,深冬季節(jié),刮著猛烈的寒風,大雪深達幾尺,腳和皮膚因寒冷干燥而開裂都不知道。到學舍后,四肢僵硬不能動彈,服飾的人拿熱水澆洗,用被子給我蓋上,過了很久才暖和過來。住旅館里,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西享受。跟我住在一起的同學都穿著華麗衣服,戴著紅纓裝飾、綴著珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊掛著香袋,光彩照人,如同神人;我則穿著破舊的衣服處于他們之間,毫無羨慕的意思。因為內心有足以快樂的事,不覺得吃穿的享受不如人家。我的求學的勤勞和艱辛就是這樣。
(十一)小石潭記
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
注釋:
1.選自《柳河東集》第29卷。柳宗元(773-819),字子厚,河東(現(xiàn)在山西芮城、運城一帶)人。唐代文學家,“唐宋八大家”之一。
2. 小丘:小山崗,在小石潭東面。
3. 篁(huáng)竹:竹林。
4. 如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。佩與環(huán)都是玉質裝飾物。
5. 水尤清洌(liè):水格外清涼。尤:格外。冽:涼。
6. 全石以為底:潭以整塊石頭為底。
7. 卷石底以出:石底向上彎曲,露出水面。卷:彎曲。以,而。
8. 坻:水中高地。
9. 嶼:小島。
10. 嵁:不平的巖石。
11. 翠蔓,翠綠的藤蔓。
12. 蒙絡(luò)搖綴,參差(cēn cī)披拂:意思是(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
13. 可百許頭:大約有一百來條?桑捍蠹s 許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當于同樣用法“來”。
14. 若空游無所依:好像在空中游動,什么依靠也沒有。
15. 日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。
16. 。佁(yǐ)然:呆呆的樣子。
17. 俶爾遠逝:忽然向遠處游去。
18. 翕(xī)忽:輕快敏捷的樣子。
19. 斗折蛇行,明滅可見:(看到溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。明滅可見,時而看得見,時而看不見。
20.犬牙差互:像狗牙一樣參差不齊。
21. 凄神寒骨:感到心神凄涼,寒氣透骨。
22.愴(qiǎo chuàng)幽邃:幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。悄愴,憂傷的樣子。
23. 清,凄清。
24. 隸而從:跟著同去的。
25. 二小生:兩個年輕人。
翻譯:
:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,聽到了水聲,好像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)心情高興起來。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),下面看見一個小潭,潭水格外清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。成為了坻.嶼.堪.巖(等各種不同的形狀)。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠。陽光照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來往輕快敏捷,好像和游人一同歡樂。
向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。溪岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,不知道它的源泉在哪里。
坐在小石潭上,四面被竹子和樹木圍繞著,寂靜寥落,空無一人。感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,就題字而去。
同游的人:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
(十二)岳陽樓記
原文:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
注釋:
翻譯:
宋仁宗慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規(guī)模,把唐代名人和當代人的詩賦刻在上面。(他)囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那巴陵郡的好景色,都在洞庭一湖。它連接著遠處的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象也多變化。這就是岳陽樓盛大雄偉的景象。前人的描述(已經)很詳盡了。雖然如此,北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職遠調的人和詩人,大多在這里聚會,看了自然景物觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,陰冷的風吼叫,渾濁的浪沖向天空;太陽和星辰都隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳斷折;傍晚天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。(這時)登上這座樓,就會產生離開國都懷念家鄉(xiāng),擔心(人家)說壞話、害怕(人家)批評指責,滿眼蕭條景象,感慨到極點而悲傷了啊。
春風和煦,陽關明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,在水中暢游;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛并且青綠。偶爾或許大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,照在湖面閃著金色,月影映入水底,像沉潛的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和,這樣的樂趣真是無窮無盡。(這時)登上岳陽樓,就會感到心胸開闊,精神愉快;光榮和屈辱全都被遺忘了,端著酒杯吹著風,那真是喜洋洋的歡樂啊。
唉!我曾經探求古時品德高尚的人的心思,或許不同于以上這兩種表現(xiàn),這是為什么呢?是由于不因為外界環(huán)境的好壞而或喜或憂,也不因為自己心情的好壞而或樂或悲;處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂慮;處在荒遠的江湖中,則替君主擔憂。這樣他們進朝為官也憂慮,推舉江湖也憂慮。那么,什么時候才快樂呢?他一定會說:“在天下人憂之前憂,在天下人了之后才樂”吧。唉!如果沒有這樣的人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日(1046年)
(十三)醉翁亭記
原文:
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
注釋: 1.選自《歐陽修散文選集》。歐陽修(1007-1072),字永叔,自號醉翁,晚年又號六一居士。吉州永豐(現(xiàn)在江西永豐)人,宋代文學家。
2.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。滁州,安徽省東部。
3.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山(在滁州西南十里)。蔚然,茂盛的樣子。
4.峰回路轉:山勢回環(huán),路也跟著拐彎。
5.翼然臨于泉上:四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞與泉水之上。臨,靠近。
6.太守自謂:太守用自己的別號(醉翁)來命名。
7.意:情趣。
8.山水之樂,得之心而寓之酒也:欣賞山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。
9.林霏開:樹林里的霧氣散了。
10.云歸而巖穴冥:煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了。
11.晦明變化:朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一。
12.野芳發(fā)而幽香:野花開了,有一股清幽的香味。芳,香花。
13.佳木秀而繁陰:好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰。秀,開花,這里指滋長的意思。
14.風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽。
15.負者:背著東西的人。
16.休于樹:在樹下休息。
17.傴僂提攜:老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。這里指老老少少的行人。.傴僂,腰背彎曲。
18.山肴野蔌:野味野菜。山肴,拿山野里打來的鳥獸做的菜,俗稱“野味”。簌:菜蔬。
19.陳:擺開。
20.宴酣之樂,非絲非竹:宴會喝酒的樂趣,不在于音樂。酣,盡興的喝酒。絲,.弦樂器。竹,管樂器。
21.射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投。投中多的為勝,負者.照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
22.弈:下棋。
23.觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。觥,酒杯。籌,酒籌,宴會上行令或游戲時飲酒計數(shù)用的簽子。
24.蒼顏:臉色蒼老。
25.頹然乎其間:醉醺醺的坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。
26.陰翳:形容枝葉茂密成陰。翳,遮蓋。
27.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
28.樂其樂:以游人的快樂為快樂。
29.醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。
30.謂:為,是。
31.廬陵:廬陵郡,就是吉州,F(xiàn)在江西省吉安市。
翻譯:
環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其優(yōu)美,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環(huán),山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和客人到這里來喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領會它在心里,并寄托它在酒上。
像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮云回聚攏來,山巖洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。 至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應,老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出游。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在于管弦音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了。
不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時樹林里濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,游人離開后禽鳥在快樂了。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守在享受自己的樂趣。喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。
(十四)滿井游記
原文:
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。局促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。
廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀?己亥之二月也。
注釋:
1.選自《袁中郎集箋!。袁宏道,字中郎,號石公,湖廣公安(現(xiàn)在湖北公安)人,明代文學家。與其兄袁宗道、弟袁中道都有文學成就,被稱為“公安三袁”。滿井,明清時期,北京東北郊的一個游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時不落”,所以叫“滿井”
2.燕(yān):指北京地區(qū)。
3.花朝節(jié)(zhāo):舊時以陰歷二月十二日為花朝節(jié)。說這一天是百花生日。
4.凍風時作(zuò):冷風時常刮起來。凍風:冷風。作:起。
5.局促:拘束。
6.廿(niàn)二日:二十二日,承花朝節(jié)說,所以沒有寫月份。
7.稍和:略微暖和。
8.東直:北京東直門,在舊城東北角。滿井在東直門北三四里。
9.土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。
10.若脫籠之鵠(hú):好像是從籠中飛出去的天鵝。
11.于時:在這時。
12.波色乍明:水波開始發(fā)出亮光。波色:水波的顏色。乍:初,始。
13.鱗浪:像魚鱗似的浪紋。
14.新開:新打開。
15.匣(xiá):指鏡匣
16.山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。晴雪:晴空之下的積雪。
17.娟然:美好的樣子。
18.如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。倩女:美麗的女子。靧:洗臉。掠:梳掠。
19.梢:柳梢。
20.披風:在風中散開。披:開、分散。
21.麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。鬣,獸頸上的長毛,這里形容不高的麥苗。
22.泉而茗者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:這里指驢。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動詞用。
23.勁:猛,強有力。
24.浹(ji。簼裢浮
25.曝(pù)沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚。呷,吸,這里用其引申義。鱗,代魚。
26.毛羽鱗鬣:泛指一切動物。毛,指虎狼獸類;羽,指鳥類;鱗,指魚類和爬行動物;鬣,指馬一類動物。合起來,泛指一切動物。
27.未始無春:未嘗沒有春天。這是對第一段“燕地寒”等語說的。
28.墮(huī)事:耽誤公事。墮:毀壞、耽誤。
29.此官:當時作者任順天府儒學教授,是個閑職。
30.適:正好。
31.惡(wū)能:怎能。
32.己亥:明萬歷二十七年(1599)。
翻譯:
北京地區(qū)氣候寒冷,花朝節(jié)過后,殘留的寒意仍很厲害。冷風時常刮起來,起風時就飛沙走石。(我只好)拘束在一間屋子里,想出去走走卻不行。每次迎著風疾走出去,不到百步就(被迫)返了回來。
二十二日那天,天略微暖和了些,我偕同幾個朋友出了東直門,到了滿井。高大的柳樹在河堤兩岸生長著,肥沃的土地有些濕潤。放眼望去一片空曠開闊的景象,(我覺得自己)好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時河上的薄冰開始融化,水波開始發(fā)出亮光,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈見底,河水亮晶晶的好像明鏡新打開,清冷的光
突然從鏡匣子里射出來一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美好的樣子像是剛擦過一樣,鮮艷明媚,好像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展尚未伸展,柔嫩的柳梢在風中散開,麥苗高一寸左右。游人雖然還不很多,但汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也時能見到。風力雖然還很猛,但是走路就汗流浹背。在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚,都是悠閑自在的樣子,世間一切動物都喜洋洋的。(我)才知道郊外未嘗沒有春天,可住在城里的人不知道 。
不能因為游玩而耽誤公事,瀟灑地在山石草木之間徜徉,就只有我這種閑官。而這個體地方正好離我(的居所)近,我游山玩水將從這個地方開始,怎能沒有記錄的文章?己亥年二月。
(十五)出師表
原文:
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐付托不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
注釋:
翻譯:
先帝創(chuàng)業(yè)還沒到一半,就中途去世了,F(xiàn)在,天下分為三個國家,我們蜀漢人力疲憊,民生凋敝,這確實是萬分危急、存亡難料的時刻啊。然而,在宮廷里侍奉守衛(wèi)的大臣們毫不懈怠,忠誠有志的將士們再疆場上舍生忘死地作戰(zhàn),原來是追念先帝的厚遇,想要報答給陛下。陛下確實應該擴大圣明的聽聞,發(fā)揚光大先帝留下的美德,弘揚有志向的人的志氣;不應該胡亂地看輕自己,(說話不恰當),以致堵塞忠誠進諫的道路。
皇宮中和朝廷中都是一個整體,獎懲功過好壞不應因在宮中或在府中而異。如果有做奸邪之事,犯科條法令以及盡忠做好事的人,應交給主管的官判定他們受罰或者受賞,用來顯示陛下公平嚴明的治理。不應偏袒和有私心,使得宮內和朝廷刑賞之法不同。
侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等,他們都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來給予陛下。我認為宮中的事情,事情無論大小,陛下都拿來向他們詢問,然后在實行,這樣一定能彌補缺點和疏漏之處,能夠增加好處。
將軍向寵,性情品德善良平正,精通軍事,從前試用他的時候,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉向寵做中部督。我認為軍營中的事務,都拿來詢問他,這樣一定能使軍隊團結和睦,好的差的各得其所。
親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次與我談論這些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到惋惜痛心遺憾的。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆,就可以計算這日子等待了。
我本來是平民,親自在南陽耕種田地,(只想)在亂世之中茍且保全性命,不謀求在諸侯之中揚名顯達。先帝不因為我身份卑微、見識短淺,(不惜)降低身份,,委屈自己,親自到草廬里來拜訪我,那當時天下的大事向我詢問,我因此十分感動激動,于是答應先帝替他奔走效勞。后來遇到失敗,在危難的時候接受重任,在兵敗的時候奉命出使,從那時以來,已有二十一年了。
先帝知道我做事謹慎小心,所以在臨終的時候把國家大事托付給我。我接受遺命以來,早晚憂愁嘆息,恐怕(先帝)托付給(我的)大事不能完成,損傷了先帝的英明。所以(我)五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方(作戰(zhàn)),F(xiàn)在南方已經平定,武器裝備已經準備充足,應當鼓舞并率領全軍,向北方平定中原。希望竭盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復興漢朝的統(tǒng)治,回到原來的國都。這是我用來報答先帝并忠于陛下的職責本分。至于(處理事務),斟酌情理,有所興革,毫無保留的進獻忠言,那是郭攸之、費祎、董允的責任了。
希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務交給我,如果沒有完成,就請治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有宣揚圣德的言論,就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應該自己謀劃,來詢問(治家的)好辦法,明察并接納正確的言論,深切追念先帝遺詔中的旨意,我就受恩感激不盡了。
現(xiàn)在我就要遠離(陛下了),面對此表,淚流滿面,不知道說了些什么。 104頁3a 106頁3a 107頁2 108頁Reading 112頁3a 114頁3a 115頁2 116頁Reading 120頁3a3b 122頁3a
(十六)生于憂患,死于安樂
原文:
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。 故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身, 行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過, 然后能改; 困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。
注釋:
(1)發(fā):起,指被任用。
(2) 畎畝:田間、田地。
(3)舉:任用,選拔。這里是被選拔的意思。
(4)版筑:筑墻的時候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅實。筑,搗土用的杵。
(5)舉于士:從獄官手里釋放出來并得到任用。士,獄官。
(6)市:集市。
(7)任:責任,使命。
(8)也:語氣助詞,用在前半句末,表示停頓,后半句將加以申說。
(9)餓其體膚:意思是使他經受饑餓之苦。
(10)空乏,資財缺乏。這里是動詞,使他受到貧困(之苦)。
(11)行拂亂其所為:使他做事不順。拂,違背。亂,擾亂。
(12)動心忍性:使他的心驚動,使他的性格堅強起來。
(13)曾益:增加。曾,通“增”,增加。
(14)恒過:常常犯錯誤。
(15)衡于慮:思慮堵塞。衡通“橫”,梗塞,指不順。
(16)作:奮起,指有所作為。
(17)征于色:表現(xiàn)于臉色。意思是憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上。
(18)發(fā)于聲:意思是吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音。
(19)而后喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。
(20)入:指在國內。
21)法家拂士:法家,守法度的大臣。拂士,輔佐君主的賢士。拂,通“弼”,輔佐。
(22)出:在指國外。
(23)敵國:勢力、地位相等的國家。
(24)生于憂患:因有憂患而得以生存
(25)死于安樂:因沉迷安樂而衰亡。
翻譯:
舜從田間被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被選拔,管夷吾從獄官手里釋放出來并得到任用。孫叔敖從隱居海濱被選拔進了朝廷,百里奚從市井之間被選拔而登上了相位。所以,上天將要下達重大使命給這樣的人一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累使他經受饑餓之苦,使他身體受到貧困之苦使他所做的事顛倒錯亂這樣用來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他的才能。
一個人常常犯錯誤,這樣以后才能改正;內心被困擾,思慮被阻塞,這樣以后才能有所作為;
一個人的想法,表現(xiàn)在臉色上,在吟詠嘆息之中表現(xiàn)出來,(看到他的臉色,聽到他的聲音),這樣以后人們才了解他;國內如果沒有守法度的大臣和輔佐君主的賢士,國外如果沒有勢力地位相等的國家和外來的侵略,國家常常會滅亡。這樣以后,人們才會明白,因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。
(十七)魚我所欲也
原文:
魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?向為身死而不受,今為宮室之美為之;向為身死而不受,今為妻妾之奉為之;向為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
注釋:
1、選自《孟子·告子上》,題目是編者加的!睹献印肥怯涗洃(zhàn)國時思想家、政、治家、教育家孟軻及其弟子的政治、教育、哲學、倫理等思想觀點和政治活動的書,現(xiàn)存七篇。
2、兼:同時
3、 茍得:茍且取得。這里是“茍且偷生”的意思。
4、患:禍患,災難。
5、 辟:通“避”,躲避。
6、 如使:假如,假使。
7、 何不用也:什么手段不可用呢?
8、勿喪:不丟掉。
9、簞:古代盛飯用的圓竹器。
10、 豆:古代一種木制盛食物的器具。
11、 呼爾而與之:意思是,沒有禮貌地吆喝著給他。爾,助詞!抖Y記·檀弓》記載,有一年齊國大饑荒,黔敖在路上施舍粥。有一個饑餓的人用衣袖遮面而來,黔敖吆喝著讓他吃粥。他說,我就是不肯吃嗟來之食才落到這般地步的。這人始終拒絕侮辱性的施舍,后來餓死了。
12、 蹴cù:用腳踢。
13、 不屑:因輕
初中必考文言文原文及翻譯 視而不肯接受。14、萬鐘,這里指高位俸祿。鐘,古代的量器。
15、辯,同“辨”,辨別。
16、 何加:有什么益處。
17、奉:侍奉。
18、 所識窮乏者得我與:所認識的窮困貧苦的人感激我嗎?得,通“德”,恩惠,這里是感激的意思。與,通“歟”,語氣助詞。
19、 鄉(xiāng)為身死而不受:從前(為了“禮義”),寧愿死也不接受(施舍)。鄉(xiāng),通“向”,從前。
20、 已:停止,放棄。
21、 本心:天性,天良。
翻譯:
魚是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,如果這兩種東西不能同時都得到,那么我就舍棄魚而選取熊掌了。生命是我想要得到的,道義也是我想要得到的,如果這兩樣東西不能同時都得到的話,那么我就只好舍棄生命而選取道義了。生命是我想要得到的,但我所想要得到還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的有比死亡更厲害的,所以即使有災難我也不躲避。如果人們想要得到的沒有比生命更重要的,那么一切可以用來求得生存的辦法有什么不能用的呢?如果人們所厭惡的事情沒有比死亡更厲害的,那么一切可以用來躲避災禍事,有什么不可以做呢?通過某種辦法就可以生存下來,但有的人卻采用用;通過某種辦法就可躲避災難,但有人卻不做。由此可見,(人們)所想要得到有比生命更重要的東西,他們所厭惡的有比死亡更厲害的事。不僅僅賢德的人有這種思想,人人都有這種思想,只不過賢人能夠不喪失罷了。
一碗飯,一碗湯,得到它就可以活下去,得不到它就會死亡。沒有禮貌的吆喝著給他,饑餓的過路人也不肯接受;如果你用腳踢著給他,乞丐也因輕視而不肯接受。萬鐘的俸祿如果不辨別它是否合乎禮義就接受它,這萬鐘的俸祿對我有什么益處呢? 是為了宮室的華美,妻妾的侍奉,我所結識的貧窮的人感激我嗎?從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了宮室的華美而接受了它;從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了妻妾的侍奉而接受了它;從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了所認識的貧窮的人感激我而接受了它:這種做法不也可以停止了嗎?這就叫做喪失了天性。
(十八)曹劌論戰(zhàn)
原文:
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌(guì)請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?”劌曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠謀!蹦巳胍。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧(biàn),民弗從也!惫唬骸盃奚癫(bó),弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚(fú),神弗福也!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情!睂υ唬骸爸抑畬僖玻梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請從。”
公與之乘,戰(zhàn)于長勺(sháo)。公將鼓之。劌曰:“未可!饼R人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣!”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫(fú)戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(mǐ),故逐之。”
注釋:
1. 選自《左傳·莊公十年》。標題是編者加的!蹲筠D》,舊傳為春秋時期左丘明所
作,近人認為是戰(zhàn)國人所編,是一部史學名著和文學名著。本文所寫的戰(zhàn)爭是齊魯之間的一次戰(zhàn)爭,因戰(zhàn)場在長勺(sháo),故又稱“長勺之戰(zhàn)”。
2. 十年:魯莊公十年,公元前684年。
3. 我:《左傳》根據(jù)魯史寫的,所以稱魯國為“我”。
4. 公:指魯莊公
5. 肉食者:這里指居高位,享厚祿的人。
6. 間(jiàn):參與。
7. 鄙:鄙陋,這里指目光短淺。
8. 何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,憑、靠。
9. 衣食所安,弗(fú)敢專也:衣食這類養(yǎng)生的東西,不敢獨自享受。安,有“養(yǎng)”的意思。弗,不。 專,獨個人專有。
10. 必以分人:就是“必以之分于人”,一定把它分給別人。
11. 對:回答。
12. 徧:同“遍”,遍及,普遍。
13. 犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。帛,絲織品。
14. 加:虛報。
15. 信,實情。
16. 小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,為人所信服。
17. 福:賜福,保佑。
18. 獄:案件。
19. 雖:即使。
20. 察:明察。
21. 情:(以)實情判斷。
22. 忠之屬也:(這是)進了職分的事情。忠,盡力做好分內的事。
23.可以一戰(zhàn):即“可以之一戰(zhàn)”,可憑借(這個條件)打仗。
24. 戰(zhàn)則請從:(如果)作戰(zhàn),就請允許(我)跟隨著去
25. 公與之乘:魯莊公和他同乘一輛戰(zhàn)車。之,他,代詞,代指曹劌。
26. 鼓:擊鼓進軍。古代作戰(zhàn),擊鼓命令進軍。下文的“三鼓”,就是三次擊鼓命令軍隊出擊。
27. 敗績:大敗。
28. 馳:驅車(追趕)
29. 轍(zhé):車輪軋出的痕跡。
30.登軾:等上車前的橫木。軾,古代車子前邊的橫木。
31. 逐,追趕、追擊。
32. 既克:戰(zhàn)勝齊軍后。既,已經。
33. 故:原因,緣故
34. 夫(fú)戰(zhàn),勇氣也:作戰(zhàn),要靠勇氣!胺颉保l(fā)語詞,議論或說明時,用在句子開頭,沒有實在意義。
35. 一鼓作氣:第一次擊鼓能夠振作士氣。作,振作。
36. 再:第二次。
37. 盈:充滿,這里指士氣正旺盛。
38. 測:估計,推測
39. 伏:埋伏
40. 靡(mǐ):倒下。
翻譯:
魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國,魯莊公準備迎戰(zhàn)。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉(xiāng)說:“當大官的人自己會謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說:“當大官的人目光短淺,不能深謀遠慮!庇谑侨氤グ菀婔斍f公。曹劌問魯莊公:“您憑什么跟齊國打仗?”魯莊公說:“穿的吃的這類養(yǎng)生的東西,我不敢獨自享用,一定拿它分給別人。”曹劌說:“這只是小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會聽從您的。”魯莊公說:“祭祀用的豬、牛、羊、玉器、絲織品這類東西,我從來不敢虛報數(shù)目,一定憑著實情(來說)!辈軇フf:“這只是小信用,不能讓神靈信服,神是不會保佑您的!濒斍f公說:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按照實情判斷!辈軇フf:“(這是)盡了職分的事情,可以憑借這個條件作戰(zhàn)。如果要作戰(zhàn)就請允許(我)跟隨著去!
魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車。在長勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公(一上陣)就要擊鼓進軍,曹劌說:“(現(xiàn)在)不行!饼R軍擊了三次鼓以后,曹劌說:“可以擊鼓進軍啦。”齊軍大敗。莊公準備驅車追趕他們,曹劌說:“不行。”(曹劌)走下車來看看他們的車轍軋出的痕跡,又登上車前橫木向遠處看看齊軍,說:“可以追擊了!庇谑亲汾s齊軍。
戰(zhàn)勝了(齊軍)后,魯莊公問取勝的原因。曹劌答道:“打仗,是要靠勇氣的。第一次擊鼓能振作士兵們的士氣,第二次擊鼓時士兵們的士氣九有些衰弱了,到第三次擊鼓士兵們的士氣就完全消失了。對方的士氣消失了而我軍的士氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國是,難以估計的,害怕(他們)在這里有埋伏,我看到他們的車轍軋出的痕跡已經亂了,往遠處看到他們的旗子也倒下了,所以才敢追擊他們!
(十九)鄒忌諷齊王納諫
原文:
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北
徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾,曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!泵魅眨旃珌,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也!
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣
之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣!
王曰:“善!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘瘢苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏于市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群
臣進諫,門庭若市;數(shù)月之后,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。
注釋:
(1)選自《戰(zhàn)國策·齊策一》。鄒忌,戰(zhàn)國時齊國人。諷,諷諫,用暗示、比喻之類的方法,委婉地規(guī)勸。齊王,齊威王。納,接受。
(2)修:長,這里指身高。
(3)尺:戰(zhàn)國時期的一尺等于現(xiàn)在的23.1厘米。
(4)昳(yì)麗:光艷美麗。
(5)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服:穿戴。
(6)窺鏡:照鏡子。
(7)我孰與城北徐公美:我與城北徐公相比,哪一個美?
(8)旦日:第二天。
(9)明日:第二天。
(10)弗如遠甚:遠不如。
(11)美我:認為我美。
(12)私:動詞,偏愛。
(13)皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美。以的后邊省去了“我”。
(14)宮婦:宮里的妃子。
(15)四境之內:全國范圍內(的人)
(16)蔽:受蒙蔽,這里的意思是因受蒙蔽而不明。
(17)面刺,當面指責。
(18)謗譏于市朝:在公共場所議論(君王的過失)。謗:公開指責別人的過錯;譏,諫。謗譏,在這里指議論,沒有貶義。市朝,公共場合。
(19)聞:這里是使??聽到的意思。
(20)時時:不時,有時候。
(21)間(jiàn)進:偶爾進諫。間,間或,偶然。
(22)期(jī)年:滿一年。期,滿。
(23)朝于齊:到期過來朝見(齊王)
(24)戰(zhàn)勝于朝廷:在朝廷上戰(zhàn)勝(別國)。意思是內政修明,不須用兵就
能戰(zhàn)勝敵國
翻譯:
鄒忌身高八尺多,他的容貌光艷美麗。(有一天)早晨他穿戴好衣帽,照照鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公相比,哪一個美呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己比徐公美,就又問他的妾說:“我與徐公相比,哪一個美呢?”妾說:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,客人從外面來拜訪,鄒忌與他坐著談話。鄒忌問客人:“我和徐公誰美呢?”客人說:“徐公不如您美!庇诌^了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,自己認為不如(徐公)美;(又)照鏡子看看自己,更覺得遠不如人家。晚上,他在睡覺的時候想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;妾認為我美,是害怕我;朋友認為我美,是有事情想要求我!
于是,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道(自己)不如徐公美。我的
妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的朋友想要有求于我,都認為(我)比徐公美,F(xiàn)在齊國的土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的妃子及身邊的親信,沒有一個不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的,全國范圍內的人,沒有不想要有求于大王的。由此看來,大王受蒙蔽太深了!”
齊威王說:“好!”于是就下達命令:所有的大臣、官吏、百姓能夠當面指責我的過錯的人,受上等獎賞;上書勸諫我的人,受中等獎賞;在公共場所議論(我的過失),并能被我聽到的人,受下等獎賞! 命令剛剛下達,所有的大臣都來進諫,門前和庭院像集市一樣;幾個月以后,有時候偶然有人來進諫;一年以后,即使想說,也沒有什么可進諫的了。燕、趙、韓、魏等幾個國家聽說這件事后,都到齊國來朝見齊王。這就是所說的在朝廷上戰(zhàn)勝(別國)。
【初中必考文言文原文及翻譯】相關文章:
必考文言文:小升初語文01-15
淺談初中文言文的翻譯08-04
淺談初中文言文翻譯的技巧07-08
師說原文及翻譯01-10
勸學原文及翻譯01-11
公輸原文及翻譯01-10
《公輸》原文及翻譯01-10
愛蓮說原文及翻譯01-11
氓原文及翻譯01-10