雙語審判工作調(diào)查報告

時間:2018-12-31 12:00:00 資料大全 我要投稿

關(guān)于雙語審判工作調(diào)查報告

內(nèi)蒙古自治區(qū)庫倫旗是一個少數(shù)民族聚居區(qū),全旗人口17.6萬,蒙古族占全旗總?cè)丝诘?6%,其中純蒙古族地區(qū)就有兩個,人口約3萬人,

關(guān)于雙語審判工作調(diào)查報告

。為落實憲法第134條規(guī)定“法院審理案件要保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟”的原則,庫倫旗人民法院切實把尊重和保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,抓好雙語審判作為開展好審判工作的重點,發(fā)揮民族地區(qū)法院特點,推出一系列措施方便少數(shù)民族當(dāng)事人參與訴訟,使雙語審判工作有序開展。
  一、雙語審判工作的開展情況
  我院設(shè)有職能部門14個,派出人民法庭3個,全院共有干警64人,其中少數(shù)民族干警46人,審判員28人,其中蒙漢兼通的有20人,占審判員總數(shù)的71.4%,書記員共14人,蒙漢兼通書記員的有9人,占書記員總數(shù)的64%。我院年均受理各類一審及執(zhí)行案件千余件,其中全部使用蒙語的案件為400件左右,約占受理案件總數(shù)的39%。
  針對地域文化特點及我院民族語言審判資源優(yōu)勢,我院以落實訴訟原則體現(xiàn)黨的民族政策為突破口,從方便蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行訴訟著手,深入開展并探索雙語審判的模式。
  (一)開展雙語司法服務(wù)。
  立案庭是法院的窗口也是整個訴訟程序的入口,為體現(xiàn)司法為民的宗旨,我院選配了法律知識較為豐富、通曉蒙漢雙語的法官擔(dān)任庭長、副庭長,開展雙語接待和立案工作,對于不通曉漢語的蒙族當(dāng)事人進(jìn)行法律咨詢、訴前調(diào)解、登記立案等相關(guān)工作,并相應(yīng)配套印制了蒙漢雙語訴訟指南,同時,將訴訟費收費辦法以雙語方式上墻。在蒙古族聚居的蘇木鄉(xiāng)鎮(zhèn)設(shè)立特色法庭—額勒順法庭,法官和書記員全部是通曉蒙漢兩種語言文字的干警,年均審理近百起的蒙文案件,當(dāng)?shù)剞r(nóng)牧民大多不懂漢語,雙語法官的合理配置不僅為當(dāng)事人在法律咨詢、案件信訪、起訴、出庭等方面提供了方便,也充分保障了當(dāng)?shù)匕傩帐褂帽久褡逭Z言進(jìn)行訴訟的權(quán)利。在其他審判庭人員配置中,必須有一名通曉蒙漢雙語的法官,保證每個業(yè)務(wù)部門都有能和蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行交流指導(dǎo)的法官。我院還不斷加強(qiáng)蒙文巡回審判工作,在蘇木所在地設(shè)立審判點,在嘎查村設(shè)立巡回審判聯(lián)系點,聘請當(dāng)?shù)赝摺⒇?zé)任心強(qiáng)的蒙古族農(nóng)牧民為調(diào)解員,將法律送到蒙古族農(nóng)牧民的家中。這些做法受到了廣大蒙古族當(dāng)事人特別是不懂漢語的蒙古族農(nóng)牧民的歡迎。
  (二)強(qiáng)化雙語司法實踐
  建院以來,我院就一直使用民族語言進(jìn)行庭審,尤其近年來,我院將此項工作作為一個亮點工程,不斷加大蒙文庭審的比重,在刑事、民事、行政三大審判中,全面開展蒙文庭審活動。一是運(yùn)用蒙語進(jìn)行庭前指導(dǎo)。包括庭前用蒙語送達(dá)舉證須知及傳票等相關(guān)法律文書,在當(dāng)事人及時了解案由、開庭時間及地點的基礎(chǔ)上進(jìn)行舉證指導(dǎo)。二是用蒙語駕御庭審。運(yùn)用蒙語告之當(dāng)事人訴訟權(quán)利和義務(wù),并進(jìn)行舉證、質(zhì)證、答辯和陳述,運(yùn)用蒙語歸納爭議焦點。對當(dāng)事人雙方都是蒙古族的,推行全程蒙文審理。三是針對當(dāng)事人雙方有一方是蒙古族的情況下,我們充分告之當(dāng)事人有使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,尊重當(dāng)事人的選擇,為當(dāng)事人聘請翻譯等,并保證做到整個庭審過程的透明。四是在庭審中尊重蒙古族的風(fēng)俗習(xí)慣,并以此為法官和當(dāng)事人的親和點,做好調(diào)解工作。
  (三)加強(qiáng)雙語裁判文書的制作
  我院堅持運(yùn)用蒙漢兩種語言進(jìn)行裁判文書的制作,專門聘用了兼通蒙漢雙語打字的工作人員,并首先保證蒙語裁判文書的核稿、發(fā)文,并專職一名黨組成員簽字把關(guān),提高了裁判文書的質(zhì)量和效率,

資料共享平臺

關(guān)于雙語審判工作調(diào)查報告》(http://m.clearvueentertainment.com)。定期對蒙古族文字法律文書進(jìn)行抽查、評比,不斷提高法官運(yùn)用蒙語進(jìn)行裁判和制作法律文書的積極性。不定期的開展蒙文裁判文書的評比活動,利用各種方式,提高蒙文裁判文書的質(zhì)量。
  (四)抓好雙語人員的培訓(xùn)和養(yǎng)成
  我院深刻認(rèn)識雙語審判工作的重要意義,高度重視蒙語法官的培訓(xùn)工作,鼓勵蒙語審判人員的學(xué)歷教育,組織并參加自治區(qū)的雙語培訓(xùn)班,定期開展蒙文審判的工作交流會,倡導(dǎo)法官和工作人員學(xué)習(xí)和使用蒙語。要求審判庭通曉蒙語的法官幫助本庭其他人員學(xué)習(xí)和使用蒙語,并專門購買了蒙文打字軟件,安裝到各庭室的電腦中,進(jìn)行蒙文打字的培訓(xùn)。目前就有八名書記員已經(jīng)能夠在庭審中熟練操作蒙文打字,保證了蒙文案件公正高效的`審理。
  (五)開拓雙語信息化平臺。
  我院開通了內(nèi)蒙古法院系統(tǒng)首家蒙文網(wǎng)站。這個蒙文版管理系統(tǒng)的版面共分為法院概況、工作動態(tài)、信息簡報、優(yōu)秀裁判文書和法律法規(guī)五個區(qū)域,各區(qū)域文字全部為蒙文。點擊蒙文網(wǎng)站可以及時了解法院各類案件的審判動態(tài),查詢各種審理和執(zhí)行案件的公告,還可查閱部分生效裁判文書,加強(qiáng)蒙文審判的業(yè)務(wù)交流,特別是可以查閱蒙文法律法規(guī),蒙文法官可以迅捷地查閱相關(guān)法律條文,極大地方便了蒙文案件的審理,同時,也為蒙古族法官的教育、學(xué)習(xí)和 成長構(gòu)筑了一個嶄新的平臺,促進(jìn)了雙語法官的培養(yǎng)。
  二、雙語審判工作中存在的問題
  (一)、雙語干警隊伍司法水平較低。我院雙語法官及書記員的人數(shù)比重較大,但缺乏統(tǒng)一準(zhǔn)確的翻譯用語,導(dǎo)致裁判文書的術(shù)語表達(dá)不準(zhǔn)確。審判人員的翻譯能力和組織語言的能力參差不齊。雖然立案送達(dá)的法律文書如傳票、權(quán)利義務(wù)通知書、舉證通知書已經(jīng)印制了
  -
  蒙文翻譯,但從措辭和詞語搭配還不是非常規(guī)范,特別是缺少全國或者民族自治地方統(tǒng)一的尺度。
  (二)、翻譯人員短缺。目前,我院沒有專職翻譯人員,只能由懂得蒙漢雙語的法官開展雙語審判,但是法官水平參差不齊,有的還不能足以勝任。對于當(dāng)事人雙方為不懂漢語的蒙古族,或當(dāng)事人一方為漢族,另一方為不懂漢語的蒙古族當(dāng)事人時,因為沒有翻譯進(jìn)行庭審翻譯,案件審理非常困難。這既不符合法律要求,同時延長了審判時間,降低了審判效率,從審判工作需要上看,我們急需專職的翻譯人員。法院專職翻譯是否能設(shè)立專項編制,法院內(nèi)部能否設(shè)立兼職翻譯人員,如何設(shè)立值得探討。
  (三)、法院經(jīng)費緊張。我院受理的蒙文案件較多,從立案到執(zhí)行各種相關(guān)文書都是蒙漢雙語制作,這導(dǎo)致訴訟成本過大、辦公辦案艱難。尤其在刑事案件中,公訴機(jī)關(guān)提供的都是漢文法律文書,如果當(dāng)事人是蒙古族看不懂不接收,由檢察院還是法院提供翻譯權(quán)責(zé)不明。蒙文裁判文書送達(dá)后,執(zhí)行機(jī)關(guān)不予接收,導(dǎo)致罪犯無法交付執(zhí)行,我們現(xiàn)在的做法是翻譯和制作兩種文字的裁判文書,這樣就會增加訴訟成本,上級機(jī)關(guān)能否在開展蒙文審判上,給予經(jīng)費上的傾斜和照顧。

【關(guān)于雙語審判工作調(diào)查報告】相關(guān)文章:

1.關(guān)于讀書的雙語名言

2.少年刑事審判工作開展情況調(diào)研報告

3.關(guān)于情感的雙語格言(三)

4.關(guān)于情感的雙語格言(二)

5.關(guān)于情感的雙語格言(一)

6.雙語格言

7.雙語職場:在家工作?為何選擇在家工作?

8.春節(jié)由來雙語