Sell習(xí)語精選
1. hard sell 強(qiáng)行推銷
I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need, like leather seats, a sun roof and a lot of other things.
我本來只想買一輛沒什么額外設(shè)備的廉價車,可那個推銷員軟磨硬泡讓我買下了皮座椅、天窗之類那些并不必需的設(shè)備,
Sell習(xí)語精選
。什么原因迫使他多花錢買這些裝置的呢?那得歸究于推銷員的強(qiáng)行推銷手段了。所以這兒hard sell意思就是“強(qiáng)行推銷”,也就是硬讓別人買東西。
2. sell a bill of goods 以花言巧語騙取信任
My friends, my opponent is selling you a bill of goods when he promises to spend more on schools and cut taxes too. You ask him how he can spend more money without raising taxes!
朋友們,我的對手既保證要給學(xué)校多撥款,又答應(yīng)減稅,其實(shí)這兩者不可兼得。他怎么可能做到既多花錢又不加稅呢?
A bill of goods意思是進(jìn)貨單。注意,這只是開列貨品的`單子,不是實(shí)物。如果有人要你出錢買的只是貨單,他很可能在行騙,因?yàn)樨泦沃皇且患埧瘴亩。Sell a bill of goods這個習(xí)慣用語多年來已經(jīng)被廣泛應(yīng)用到商界以外的場合,表示“用花言巧語騙取信任”的意思,
資料共享平臺
《Sell習(xí)語精選》(http://m.clearvueentertainment.com)。3. sell somebody down the river 出賣某人的利益
Our boss promised he'd never sell our company to another firm. But when he got a good offer, he sold us down the river, and the new owners brought in their own people and fired us.
我們的老板曾經(jīng)保證絕對不轉(zhuǎn)讓我們的公司,但是當(dāng)別人肯出好價錢的時候,他就出賣了我們的利益。新老板把自己人都拉進(jìn)公司來,卻把我們炒了魷魚。
這個說法得上溯到150多年前美國實(shí)行黑奴制度的時代。當(dāng)時一名黑奴的最大悲劇可能就是被轉(zhuǎn)賣給密西西比河下游的另一個主人,因?yàn)槟且馕吨揠x子散的命運(yùn)和在棉花地里累斷筋骨的操勞。當(dāng)年很多黑奴就死于這種非人的待遇。所以sell down the river就是出賣某人、令人陷入厄運(yùn)的意思。這個習(xí)慣用語現(xiàn)在多用來表示“出賣某人利益”的意思。
4. sell somebody short 小看某人
Don't sell that man short. He's one of the smartest lawyers in town. You'd be wise to hire him if you're in trouble - he seldom loses a case.
可別小看了這個人。他是城里最能干的律師之一。你要有麻煩找他才對,他從沒輸過一場官司。
這個短語的意思很像中國俗語“把人瞧扁了”,也就是沒看到某人的長處。所以sell someone short意思就是“小看某人。”
【Sell習(xí)語精選】相關(guān)文章: