職場英語:裁我不公平
職場英語:裁我不公平
The Problem
問題
For eight years, I’ve been a loyal manager at a small, family-run business. Yesterday, I was made redundant. I feared it was coming as my boss wouldn’t meet my eye and I knew someone had to go. But I don’t think the company followed the correct legal procedure. I feel wronged and suspect I was chosen because I am well-paid and part-time. Do I seek legal advice despite how much this will hurt my employer (whom I like and usually respect)? Or do I console myself with the thought that they probably won’t survive this recession?
8年來,我一直擔任一家小型家庭企業(yè)的經(jīng)理人,忠于企業(yè),
職場英語:裁我不公平
。昨天,我卻被晾在一邊。我擔心事情終將發(fā)生,因為我老板不愿正視我的眼睛,而且我知道有人得走人。但我認為,公司沒有遵循正確的法律程序。我感到受到不公正待遇,并懷疑,之所以選擇我,是因為我的薪水高,并且是兼職。我是否該尋求法律建議,盡管這會給我的老板帶來很大的傷害(我喜歡他,而且通常很尊敬他)?或者我該自我安慰說,他們可能不會在經(jīng)濟衰退中生存下來。Senior manager, female, 34
高級經(jīng)理,女性,34歲
LUCY’S ANSWER
露西的回答
It sounds as if the real problem is not that you’ve lost your job but that you are very angry about it. It’s quite understandable to be spitting with rage when you’ve given eight years to a company only to be cast out on your ear: I’d be really angry in your shoes, too. But what troubles me is that your anger has a nasty side. You protest how much you like your boss but then say you’ll console yourself with thought of the company going bust.
聽起來,似乎真正的問題不是你會失去工作,而是你對此非常生氣。當你為公司奉獻了8年時光,卻突然之間被拋棄了,惡言相向,發(fā)泄一下是很可以理解的:我若處在你的情況下,也會很生氣。但讓我不解的,是你憤怒中的陰暗面。你口口聲聲說你多么愛你的老板,但接下來卻說,你將用公司會破產(chǎn)的想法來自我安慰。
I think it would be much better to console yourself with the thought that there was nothing personal in this, that these things happen and to concentrate on getting a good reference and finding another job.
我認為,用這樣的想法來自我安慰會更好些:這里沒有私人恩怨,既然事情發(fā)生了,就集中精力爭取一份好的推薦材料,然后再找個工作,
資料共享平臺
《職場英語:裁我不公平》(http://m.clearvueentertainment.com)。I’m not quite sure what you want to happen now. Do you want an apology from your boss and a nicer goodbye? If so, a lawyer is the last thing you need. Instead, you should talk to this man whom you used to like and respect, and tell him just how you feel (omitting the bit about hoping his company will end up going down the tube).
現(xiàn)在,我不大清楚你究竟希望發(fā)生什么。你想要老板道歉和更友善的道別嗎?假如是的話,律師是你最不需要的人。相反,你該跟這個你平常愛戴和尊敬的人談?wù),告訴他你真正的感受(省略希望他的.公司將會完蛋的那一部分。)
If what you want is more money, a lawyer may not be able to help much there, either. If the company did not follow the correct procedure – the rules are different for small companies – then you might have a case for unfair dismissal, but unless you can prove discrimination on grounds of sex or race, the size of the payout is going to be tiny. And the process of suing is expensive and exhausting.
如果你想得到的是更多的錢,律師可能也幫不上多大的忙。假如公司沒有遵循正確的程序——對小公司來說規(guī)則有所不同——這可能構(gòu)成你被不公平解雇的案子,但除非你能證明存在性別或種族歧視,支付賠償?shù)念~度將會很小。而起訴過程費用昂貴,而且還很磨人。
The only good reason for seeking legal advice is if you are lying awake at night fretting over what your rights are and a lawyer will be able to tell you. If you consult one, don’t feel bad about your boss: you don’t owe him anything. But you do owe yourself something and for your own sake I’d let it go. Nice endings are better than nasty ones.
尋求法律意見的唯一有益的理由是,如果你在深夜輾轉(zhuǎn)難眠,反復思考你究竟有哪些權(quán)利,那么一個律師或許能夠告訴你答案。假如你咨詢了律師,就別為你的老板難過:你不欠他的。但你欠你自己的,為了你自己,我覺得還是算了。美好結(jié)局總比討厭的好。
更多職場英語請訪問應屆畢業(yè)生求職網(wǎng)
【職場英語:裁我不公平】相關(guān)文章:
6.職場英語:期待