大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化導(dǎo)向失衡分析論文

時(shí)間:2023-04-27 18:04:11 英語(yǔ)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化導(dǎo)向失衡分析論文

  論文摘要:

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化導(dǎo)向失衡分析論文

  大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅是我國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)重要途徑,同時(shí)也是西方文化對(duì)華傳播的重要窗口。由于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中國(guó)文化元素的嚴(yán)重缺失,教學(xué)中的中西文化導(dǎo)向處于失衡狀態(tài)。西方文化的過(guò)度輸入不僅會(huì)影響學(xué)生參與中西文化雙向交流能力的培養(yǎng),而且還會(huì)改變中國(guó)學(xué)生的傳統(tǒng)民族觀念,從而危及中國(guó)文化的傳承與保護(hù)。因此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)需要調(diào)整中西文化比例,適當(dāng)增加中國(guó)元素的含量,以求二者間的平衡與對(duì)等。

  論文關(guān)鍵詞:

  大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)言習(xí)得;中國(guó)文化;西方文化;平衡與對(duì)等

  一、引言

  美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家edwardsapir(2002)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開文化而存在。”英語(yǔ)作為西方語(yǔ)言的代表,帶著國(guó)際語(yǔ)言的通行證,乘著中國(guó)改革開放的東風(fēng),向著東方古老國(guó)度長(zhǎng)驅(qū)直人,一路卷著“英語(yǔ)熱”的狂潮,源源不斷地將西方文化輸送到了中國(guó),并以語(yǔ)言所特有的穿透力給中國(guó)的民族語(yǔ)言與文化注入了異族成份。

  如今,英語(yǔ)及其所承載的西方文化已滲透到了中國(guó)人生活的方方面面,給漢語(yǔ)語(yǔ)言的使用及中國(guó)人的行為習(xí)慣帶來(lái)重大變革。今天的中國(guó)人,可以身著西式服裝,手捧代表愛(ài)情的玫瑰,在情人節(jié)(saintvalentine’sday)的派對(duì)(pany)上向情侶表達(dá)愛(ài)意。

  在親朋好友的生日宴會(huì)上,人們吃著具有西方色彩的西式蛋糕,唱著西方傳統(tǒng)的生日歌(happybirth—daytoyou),沒(méi)有了壽桃、壽糕和壽面,看不出一絲中國(guó)式生日的痕跡。更令中國(guó)古人難以預(yù)料的是,中華民族延續(xù)了數(shù)千年的“紅白喜事”風(fēng)俗,由于受西方文化的影響現(xiàn)已今非昔比,面目全非。人們已不再遵循紅與白的界律,而紛紛效仿西式婚喪嫁娶的風(fēng)俗?梢(jiàn),西方文化的入侵已對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化帶來(lái)巨大沖擊,如果這樣發(fā)展下去,我國(guó)的傳統(tǒng)民族文化將面臨極大危險(xiǎn),甚至有被完全異化的可能。當(dāng)然,造成這一危險(xiǎn)局面的因素很多,而其中一個(gè)不可忽視的重要原因就是作為“英語(yǔ)熱”狂潮的弄潮兒——大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。

  二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的“親西方"文化現(xiàn)象

  大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是我國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)言技能習(xí)得的一個(gè)最為重要的平臺(tái),F(xiàn)階段,我國(guó)各大專院校針對(duì)各專業(yè)的本科生、研究生所開設(shè)的英語(yǔ)課程主要包括:精讀、泛讀、聽力、口語(yǔ)、寫作、翻譯、英美文學(xué)、英美概況等。雖然這些課程的設(shè)置主要是以語(yǔ)言習(xí)得為標(biāo)準(zhǔn),以培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力為目的(參見(jiàn)《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,2007),但課程中充斥著大量反映西方風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)慣、思想道德、價(jià)值觀念等的各類語(yǔ)言材料,而與中國(guó)有關(guān),反映中國(guó)文化的英語(yǔ)資料可謂鳳毛麟角。不僅如此,為提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率,廣大英語(yǔ)教學(xué)工作者在教學(xué)實(shí)踐中不斷增加對(duì)西方社會(huì)與文化的宣傳介紹。楊杰瑛(2003)在其《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的文化導(dǎo)人》,就從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度,提倡在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)西方文化的宣傳教育。林汝昌先生(1996)就大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化因素提出文化導(dǎo)人分三層推進(jìn)的文化教學(xué)思想:

  (1)講授目的語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)知識(shí),消除外語(yǔ)學(xué)習(xí)中影響理解和使用的文化障礙,重點(diǎn)是導(dǎo)人有關(guān)詞匯的文化因素和有關(guān)課文內(nèi)容的文化背景知識(shí);

  (2)較為系統(tǒng)地導(dǎo)入相關(guān)的文化知識(shí),根據(jù)每篇課文或每?jī)?cè)書的內(nèi)容,歸納出能涵蓋課文或全書內(nèi)容的文化框架;

  (3)導(dǎo)人更為廣泛的文化容,包括一個(gè)民族的歷史與哲學(xué)傳統(tǒng),即綜合與概括一種文化的社會(huì)模式及其價(jià)值體系的文化表現(xiàn)形式?梢(jiàn),為了全面準(zhǔn)確獲取英語(yǔ)語(yǔ)言技能,我國(guó)英語(yǔ)界已把大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的西方文化導(dǎo)人提到了極高的意識(shí)日程,并在研究與教學(xué)中付諸實(shí)踐,這在無(wú)形中為英語(yǔ)語(yǔ)言傳播西方文化又開啟了一道方便之門,使得西方文化的強(qiáng)勢(shì)地位得到進(jìn)一步的鞏固和加強(qiáng),進(jìn)而將擁有五千年悠久歷史的中國(guó)文化推向了弱勢(shì)邊緣。

  當(dāng)然,語(yǔ)言與文化互為一體,相輔相成。英語(yǔ)教學(xué)不可能游離于文化之外,2004年初頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(試行)(后文簡(jiǎn)稱《課程要求》)在“課程設(shè)置”中說(shuō)明:“大學(xué)英語(yǔ)課程不僅是一門語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí),了解世界文化的素質(zhì)教育課程”。但是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐如果只放在以單一西方文化構(gòu)建的語(yǔ)境中進(jìn)行,那么,根據(jù)文化遷移理論(陳莉萍,2001),中國(guó)大學(xué)生的本族文化特質(zhì)將遭到西方強(qiáng)勢(shì)文化的侵蝕與同化,并在英語(yǔ)學(xué)習(xí)實(shí)踐中趨附“親西方”的文化傾向。

  “親西方”的文化傾向?qū)χ袊?guó)大學(xué)生傳統(tǒng)民族價(jià)值觀的培養(yǎng)十分不利。眾所周知,每個(gè)人都有自己的民族自豪感,當(dāng)我們看到指代中國(guó)航天員的英語(yǔ)詞匯“taikonaut”出現(xiàn)在西方媒體時(shí),我們感到無(wú)比的自豪。當(dāng)聽到有關(guān)北京奧運(yùn)會(huì)的英語(yǔ)報(bào)導(dǎo)時(shí),我們同樣感受到了祖國(guó)的偉大。然而,這些有關(guān)中國(guó)及中國(guó)文化的語(yǔ)言資料在現(xiàn)今大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中嚴(yán)重缺失,致使積壓在中國(guó)學(xué)生心底的傳統(tǒng)文化沉積和火熱愛(ài)國(guó)熱情,在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,無(wú)從展示和表達(dá)而表現(xiàn)出異常壓抑與郁悶。當(dāng)看到《新編大學(xué)英語(yǔ)》(第四冊(cè))中由美國(guó)球星卡爾-馬龍(karlma—lone)描寫的文章athletesshouldberolemodels時(shí),對(duì)其中所提及的令許多中國(guó)球迷耳熟能詳?shù)拇笈魄蛐,如查爾斯·巴克?charlesbarkley)和邁克爾·喬丹(michaeljordan)等,我們除了對(duì)其報(bào)以崇敬與羨慕外,一種本能的民族自豪感卻在每一個(gè)中國(guó)讀者的心底隱隱作痛。中國(guó)也不乏星級(jí)的體育明星,姚明、劉翔、李寧、鄧亞萍等等,這些令中國(guó)人感到光榮的明星盡在眼前,關(guān)于他們的英語(yǔ)資料也唾手可得,可為什么在中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教材中卻無(wú)從查找?一個(gè)既不是學(xué)者也不是專家的普通美國(guó)球星所寫的普通文章,在中國(guó)卻被作為經(jīng)典帶人大學(xué)英語(yǔ)課堂,讓中國(guó)大學(xué)生字斟句酌地拜讀,品味美國(guó)人的光輝與榮耀,這不能不說(shuō)是中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的悲哀。

  面對(duì)西方文化的強(qiáng)大攻勢(shì),一方面,從事語(yǔ)言習(xí)得的中國(guó)大學(xué)生為數(shù)眾多,可塑性強(qiáng),對(duì)新思想新文化容易接受;另一方面,廣大在校大學(xué)生,身為國(guó)家棟梁之才,將來(lái)既是從事中西文化交流的主力軍,也是引領(lǐng)中國(guó)主流文化的先行者,同時(shí)還肩負(fù)著傳承中國(guó)文化的歷史使命。當(dāng)這些未來(lái)的治國(guó)先鋒站在國(guó)門與西方進(jìn)行對(duì)話,交流中一味追捧西方文化,而對(duì)中國(guó)文化卻知之甚少,無(wú)從談及,這將是每個(gè)中國(guó)人所不愿期待的一幕?梢(jiàn),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的“親西方”文化導(dǎo)向已給當(dāng)代大學(xué)生的傳統(tǒng)民族觀念以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的繼承與發(fā)展帶來(lái)嚴(yán)重的負(fù)面影響。

  三、中西文化對(duì)等交流教學(xué)模式的建立

  根據(jù)《課程要求》,大學(xué)英語(yǔ)的目標(biāo)突出了學(xué)生綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng),強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言的交際功能,即英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)最終服務(wù)于學(xué)生的語(yǔ)言交際,而文化交流是語(yǔ)言交際的一個(gè)重要方面,正如《新編大學(xué)英語(yǔ)》(第4冊(cè),2005)前言所稱:“語(yǔ)言既是文化的一部分,又是傳播文化最有效的媒介,而且思想文化的交流是雙向的。因此,在讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家文化的同時(shí),還要培養(yǎng)他們表達(dá)、傳播本國(guó)文化的能力!

  據(jù)此,在學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言交際中,中西文化間應(yīng)保持對(duì)等關(guān)系,即二者的含量及地位相等,如用數(shù)字表示,應(yīng)是1:1的比例,而且這一平衡比例應(yīng)落實(shí)到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)。

  (一)教材

  在我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,(程曉堂,2002)“教材是開展教學(xué)和實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的重要依據(jù)!笔裁礃拥慕滩淖钸m合我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)以及如何編寫科學(xué)適用的大學(xué)英語(yǔ)教材一直是學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)之一。根據(jù)《課程要求》(2004),“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力”,這也是我國(guó)目前大學(xué)英語(yǔ)教材編寫的重要理論依據(jù)。據(jù)此,我國(guó)近年出版了大量關(guān)于英語(yǔ)專業(yè)和非專業(yè)的英語(yǔ)教材。針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)的廣大學(xué)生,目前各大專院校普遍使用的教材包括《新編大學(xué)英語(yǔ)》、《新視野大學(xué)英語(yǔ)》、《21世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)》、《大學(xué)英語(yǔ)》(全新版)等。如果從傳授語(yǔ)言技能角度來(lái)看,這些無(wú)疑都是深受普遍歡迎的好教材。但從文化視角來(lái)看,上述教材普遍存在中西文化比例失調(diào)的嚴(yán)重問(wèn)題。筆者對(duì)現(xiàn)行最具影響力的三套大學(xué)英語(yǔ)教材進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)其中所含中國(guó)元素與中國(guó)文化的比例非常小,參見(jiàn)下表:

  上表顯示,三大英語(yǔ)教材中,中國(guó)元素的缺失情況相當(dāng)嚴(yán)重,各類教材所承載的語(yǔ)言內(nèi)容大都源自英美國(guó)家,體現(xiàn)的是西方文化,而作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的主要參與者——中國(guó)大學(xué)生,代表的是中國(guó)文化,兩個(gè)代表不同文化的教學(xué)主體在實(shí)踐中相遇,并發(fā)生碰撞,由于教材中國(guó)元素的缺失,以及學(xué)生特殊成長(zhǎng)階段的可塑性心理,致使西方文化隨同英語(yǔ)語(yǔ)言一起傳輸給中國(guó)大學(xué)生,隨著學(xué)生語(yǔ)言技能的不斷提高,處于強(qiáng)勢(shì)地位的西方文化必將對(duì)學(xué)生的本族文化產(chǎn)生遷移作用,并對(duì)后者帶來(lái)巨大影響。

  因此,為了保持語(yǔ)言習(xí)得和文化傳承間的平衡關(guān)系,以及中西文化雙向交流的對(duì)等地位,大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)按相應(yīng)比例增加以中國(guó)文化為背景的英語(yǔ)語(yǔ)言材料,正如費(fèi)孝通(1997)所言:“首先要認(rèn)識(shí)自己的文化,理解所接觸的多種文化,才有條件在這個(gè)已經(jīng)在形成中的多元文化世界里確立自己的位置!

  (二)課堂教學(xué)

  目前,課堂教學(xué)依然是我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要手段。由于所用教材中國(guó)元素的嚴(yán)重缺失,大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)也存在明顯“親西方”的不良現(xiàn)象。課文背景知識(shí)、作者簡(jiǎn)介、詞語(yǔ)講解等無(wú)不圍繞西方文化而進(jìn)行。教師作為英語(yǔ)課堂教學(xué)的組織者和指導(dǎo)者,如果只以傳授目的語(yǔ)的語(yǔ)言技能為己任,缺乏培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言文化雙向?qū)Φ冉浑H能力的文化意識(shí),勢(shì)必在課堂教學(xué)中陷入“一心只圍西方轉(zhuǎn)”的尷尬境地,并給學(xué)生的民族文化意識(shí)帶來(lái)不良影響。為改變英語(yǔ)教師只顧目的語(yǔ)語(yǔ)言技能傳授而不顧本族文化的傳承與保護(hù)的現(xiàn)狀,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)相關(guān)部門及任課教師應(yīng)按中西文化平衡比例調(diào)整和改造目前大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)模式。

  1.相關(guān)知識(shí)補(bǔ)充

  在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,相關(guān)知識(shí)補(bǔ)充是各類英語(yǔ)課堂教學(xué)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。顧名思義,相關(guān)知識(shí)補(bǔ)充指的是補(bǔ)充與課文相關(guān)的額外知識(shí)。目前,由于大學(xué)英語(yǔ)教師偏重語(yǔ)言技能的傳授以及英語(yǔ)教材中的“親西方”文化傾向,英語(yǔ)課堂教學(xué)中的相關(guān)知識(shí)補(bǔ)充或限于語(yǔ)言知識(shí)的增加,或限于文章作者生平簡(jiǎn)介以及與課文內(nèi)容相關(guān)的社會(huì)背景介紹。尤其是后兩類的相關(guān)知識(shí)補(bǔ)充,在一定程度上加大了英語(yǔ)教學(xué)的西方文化內(nèi)容含量,使得大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中西文化比例失衡情況更為嚴(yán)重。

  實(shí)際上,相關(guān)知識(shí)補(bǔ)充,作為一種重要的教學(xué)手段,如果利用得當(dāng),是調(diào)整大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中西文化比例失調(diào)的一劑良藥。針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教材中語(yǔ)言資料的西方化特征,任課教師可就文章主題、內(nèi)容情節(jié)、歷史背景、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等,通過(guò)對(duì)比法、文化旁白和同化法等(楊杰瑛,2001),按一定比例,增加中國(guó)文化背景下的相關(guān)知識(shí),以求得課堂教學(xué)中的中西文化比例平衡。

  2.中西角色交流.

  中西角色交流主要適用于由外籍英語(yǔ)教師執(zhí)教的大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)。隨著我國(guó)改革開放的逐步深入以及“英語(yǔ)熱”的持續(xù)升溫,越來(lái)越多的外籍教師來(lái)到中國(guó)執(zhí)教,他們的到來(lái)一方面豐富了我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式,為中國(guó)學(xué)生帶來(lái)了地道、原版的英語(yǔ)語(yǔ)言,極大方便了中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)習(xí)得。另一方面,來(lái)自英美的外籍教師,作為西方文化的重要傳播者,在教授英語(yǔ)語(yǔ)言技能的同時(shí),也在無(wú)意中向中國(guó)學(xué)生傳播著西方文化。目前,由于教學(xué)雙方文化意識(shí)的缺失,英語(yǔ)課堂教學(xué)中的師生交流是在單一文化語(yǔ)境中進(jìn)行,致使外籍教師借助西式語(yǔ)言資料向中國(guó)學(xué)生傳遞來(lái)自西方的文化信息和基于西方人的價(jià)值觀念。

  為改變這一現(xiàn)狀,由英美外籍教師執(zhí)教的大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)必須從文化層面,按對(duì)等平衡原則組織設(shè)計(jì)課堂教學(xué)環(huán)節(jié),其中,中西角色交流是實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)較為科學(xué)的教學(xué)模式。具體來(lái)說(shuō),就是在英語(yǔ)課堂教學(xué)中,代表中西不同文化的教學(xué)雙方,以語(yǔ)言技能實(shí)踐方式進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)文化交流與對(duì)話。假如課堂教學(xué)的主題是西方節(jié)日,那么外籍教師就可被視作了解西方節(jié)日的專家,中國(guó)學(xué)生便可通過(guò)課堂語(yǔ)言交流方式從其身上學(xué)習(xí)掌握有關(guān)西方節(jié)日的各種知識(shí),而外籍教師也可把中國(guó)學(xué)生看作精通中國(guó)節(jié)日的專家學(xué)者,在課堂語(yǔ)言交際中向其了解中國(guó)節(jié)日的相關(guān)知識(shí)。這樣一來(lái),雖然課堂教學(xué)中的語(yǔ)言材料飽含西方文化特征,但作為課堂教學(xué)重要組成部分的師生語(yǔ)言交際卻涉及了濃郁的中國(guó)文化,這在一定程度上彌補(bǔ)了英語(yǔ)課堂教學(xué)中國(guó)元素的不足,進(jìn)而達(dá)到大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中西文化的平衡與對(duì)等。

  四、結(jié)束語(yǔ)

  語(yǔ)言是文化的載體,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)在傳授英語(yǔ)語(yǔ)言技能的同時(shí),也在傳播著西方文化。如果不在英語(yǔ)教學(xué)各個(gè)環(huán)節(jié)植人中國(guó)元素加以抵制,中國(guó)學(xué)生在習(xí)得語(yǔ)言技能的同時(shí),其內(nèi)在的中國(guó)特質(zhì)也將受到西方文化影響,而向后者遷移,這對(duì)肩負(fù)傳承中華民族文化的中國(guó)大學(xué)生來(lái)說(shuō),后果不堪設(shè)想。目前,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中西文化導(dǎo)向失衡的現(xiàn)狀以及中國(guó)元素缺失的問(wèn)題還沒(méi)有引起國(guó)內(nèi)學(xué)者的普遍關(guān)注,相當(dāng)數(shù)量的專家學(xué)者還在為進(jìn)一步提高語(yǔ)言技能的習(xí)得效率而大力提倡對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入。這在無(wú)形中加大了中國(guó)文化處境的危險(xiǎn)程度。為保護(hù)中華民族的傳統(tǒng)文化,糾正大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的“親西方”現(xiàn)象,英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)應(yīng)提高中國(guó)元素的含量,調(diào)整中西文化的分配比例,最終實(shí)現(xiàn)中西文化雙向交流的平衡與對(duì)等。

【大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化導(dǎo)向失衡分析論文】相關(guān)文章:

談中西文化接口在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)現(xiàn)04-27

語(yǔ)域分析在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用04-27

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)現(xiàn)狀分析05-02

高職英語(yǔ)教學(xué)中的中西文化教育04-27

論文化滲透在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用及方法04-29

英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)音歧義分析04-27

大學(xué)新生的不良心理傾向分析和教育導(dǎo)向04-27

英語(yǔ)教學(xué)中的錯(cuò)誤分析及糾正策略04-28

我國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)背后的結(jié)構(gòu)失衡問(wèn)題分析05-03

目前電力供需失衡現(xiàn)象的原因及對(duì)策分析04-26