翻譯中的博弈:歸化和異化

時(shí)間:2023-04-28 02:31:02 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯中的博弈:歸化和異化

翻譯是跨文化交流中的一座橋梁,同時(shí)翻譯也是一種博弈.翻譯策略中文化和語(yǔ)言差異所帶來的困惑對(duì)歸化和異化翻譯手段提出了要求.一方面,歸化和異化這對(duì)矛盾統(tǒng)一體成為翻譯博弈論中關(guān)注的焦點(diǎn);另一方面,博弈論中的"囚徒困境"、"納什均衡"和"帕累托最優(yōu)"也揭示了翻譯過程中歸化和異化的辯證關(guān)系.

作 者: 樊軍 鄭志軍 FAN Jun ZHENG Zhi-jun   作者單位: 樊軍,FAN Jun(宜賓學(xué)院,外語(yǔ)系,四川,宜賓,644000)

鄭志軍,ZHENG Zhi-jun(湛江師范學(xué)院,廣東,湛江,524000) 

刊 名: 宜賓學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 7(10)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 翻譯   博弈論   歸化   異化   辨證統(tǒng)一  

【翻譯中的博弈:歸化和異化】相關(guān)文章:

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

關(guān)于翻譯中歸化和異化的哲學(xué)思考04-27

從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27

中國(guó)英語(yǔ)翻譯中的異化與歸化之爭(zhēng)04-27

電影片名翻譯中的歸化與異化04-27

從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

論異化與歸化的動(dòng)態(tài)統(tǒng)一04-27

從關(guān)聯(lián)理論看異化歸化策略選擇的讀者操縱04-26

論異化翻譯及其文化意義04-27

大眾文化語(yǔ)境中的異化04-27