電影譯名中的功能對等-奈達(dá)的翻譯理論在電影譯名中的應(yīng)用

時(shí)間:2023-05-01 23:26:52 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

電影譯名中的功能對等-奈達(dá)的翻譯理論在電影譯名中的應(yīng)用

電影片名是一部影片的靈魂.從電影片名的信息功能、美感功能以及祈使功能三方面探討奈迭的"功能對等"理論如何在電影譯名中應(yīng)用,分析奈迭檢驗(yàn)譯文質(zhì)量的三大標(biāo)準(zhǔn).通過與直譯、意譯的比較和大量譯例,揭示功能對等的實(shí)質(zhì).

電影譯名中的功能對等-奈達(dá)的翻譯理論在電影譯名中的應(yīng)用

作 者: 劉大燕 LIU Da-yan   作者單位: 重慶交通大學(xué),外國語學(xué)院,重慶,400074  刊 名: 重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING JIAOTONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2008 8(3)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 功能對等   直譯   意譯   可理解性   可讀性   可接受性  

【電影譯名中的功能對等-奈達(dá)的翻譯理論在電影譯名中的應(yīng)用】相關(guān)文章:

對等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26

淺談功能對等理論在歌曲名翻譯中的應(yīng)用04-28

翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27

從翻譯對等和接受美學(xué)角度解讀英文影片譯名04-28

內(nèi)地與港臺(tái)三地影視翻譯比較-以電影譯名為例04-28

日常生活中商店譯名參考05-04

淺析文化語境在電影翻譯中的應(yīng)用04-29

淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26

功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27

雙贏的英語譯名探討04-28