公示語(yǔ)漢英翻譯策略探析

時(shí)間:2023-04-28 06:09:53 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

公示語(yǔ)漢英翻譯策略探析

隨著中國(guó)與世界接軌,公示語(yǔ)翻譯日益顯示出其重要性.本文分析了公示語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其文本類型,認(rèn)為公示語(yǔ)的英譯,應(yīng)遵循功能對(duì)等的原則,以譯文讀者為中心,選擇語(yǔ)用翻譯或交際翻譯為主,適當(dāng)結(jié)合語(yǔ)義翻譯的策略.

作 者: 任芳   作者單位: 南京人口管理干部學(xué)院外語(yǔ)系,江蘇南京,210042  刊 名: 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS  年,卷(期): 2008 5(5)  分類號(hào): H3  關(guān)鍵詞: 公示語(yǔ)翻譯   文本類型   功能對(duì)等,翻譯策略  

【公示語(yǔ)漢英翻譯策略探析】相關(guān)文章:

漢英公共標(biāo)示語(yǔ)的對(duì)比分析及其交際翻譯策略04-27

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

常州市區(qū)公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀與對(duì)策04-27

昆曲翻譯探析04-26

對(duì)外宣傳語(yǔ)中漢英翻譯的修辭特點(diǎn)及處理04-27

從語(yǔ)義學(xué)的角度探討漢英翻譯04-26

滑坡的機(jī)理與防治策略探析04-25

習(xí)語(yǔ)翻譯中的策略04-26

中西方文化差異對(duì)漢英翻譯的影響04-26