- 相關(guān)推薦
英漢互譯中的語(yǔ)義等值問(wèn)題
文化影響著語(yǔ)言.不同的文化下,語(yǔ)言的涵義,使用的范圍,影響各有不同.本文試著用奈達(dá)的等值理論從語(yǔ)義、邏輯、功能及風(fēng)格四方面對(duì)英語(yǔ)同漢語(yǔ)互譯中的等值問(wèn)題進(jìn)行闡述,證明作為翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和原則,等值理論是具有廣泛指導(dǎo)意義的,同時(shí),它是相對(duì)的,在翻譯的時(shí)候應(yīng)更注重格式及內(nèi)容.
作 者: 張潔楠 作者單位: 南華工商學(xué)院 刊 名: 中國(guó)校外教育(理論) 英文刊名: CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION 年,卷(期): 2008 ""(6) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 語(yǔ)義等值 邏輯 功能 格式【英漢互譯中的語(yǔ)義等值問(wèn)題】相關(guān)文章:
英漢互譯中語(yǔ)態(tài)變換小議04-27
英漢互譯中的諺語(yǔ)巧合(1)05-04
英漢互譯中諺語(yǔ)巧合(2)05-04
英漢語(yǔ)義對(duì)比試析04-27
英漢對(duì)比關(guān)系結(jié)構(gòu)的句法語(yǔ)義研究04-27
圣誕節(jié)英漢互譯祝福語(yǔ)短語(yǔ)01-13
漢語(yǔ)中的陰陽(yáng)語(yǔ)義場(chǎng)04-27
英漢習(xí)語(yǔ)翻譯中的民族特性04-26
英漢委婉語(yǔ)中的文化漫談04-27