論文體翻譯的文本異功能策略

時(shí)間:2023-04-28 21:18:05 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論實(shí)用文體翻譯的文本異功能策略

本文從文本功能及翻譯的目的論出發(fā),在實(shí)用文體翻譯中,應(yīng)根據(jù)文體特征和功能采取異功能的策略,注重實(shí)用文體信息與功能的傳遞.在翻譯實(shí)踐中常采用改寫或仿譯等方法,有效地傳達(dá)原文的信息和功能.

論實(shí)用文體翻譯的文本異功能策略

作 者: 曹迎春 葉張煌   作者單位: 東華理工大學(xué)外國語學(xué)院,江西,撫州,344000  刊 名: 瘋狂英語(教師版)  英文刊名: CRAZY ENGLISH TEACHERS  年,卷(期): 2009 ""(6)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 文本功能   異功能翻譯   翻譯方法  

【論文體翻譯的文本異功能策略】相關(guān)文章:

翻譯的異功能論04-26

功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27

習(xí)語翻譯中的策略04-26

對比功能分析與翻譯04-26

武帝求茂才異等詔原文、翻譯02-29

商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27

翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27

淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26

從WTO文本翻譯看譯文的可接受性04-26

信息意圖、認(rèn)知語境與新聞翻譯策略04-27