譯作超過原作現(xiàn)象的主體性視角

時間:2023-04-28 21:19:29 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

譯作超過原作現(xiàn)象的主體性視角

文章從譯作超過原作的事實和理論主張出發(fā),運用個案歸納總結(jié)與邏輯演繹相結(jié)合的研究方法對這一特殊翻譯現(xiàn)象從學(xué)理上作出描寫與解釋,提出了"一個前提和三種主體意識"的理論,希望以此來彌補翻譯理論無法解釋某些特殊翻譯現(xiàn)象的不足.

作 者: 陳大亮 Chen Daliang   作者單位: 天津外國語學(xué)院,天津,300204  刊 名: 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 30(6)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 譯作   原作   主體性   寫作   補償   移情  

【譯作超過原作現(xiàn)象的主體性視角】相關(guān)文章:

從哈貝馬斯的普遍語用學(xué)原理看譯作與原作關(guān)系的理性重建04-27

傳統(tǒng)形而上學(xué)的價值及其限度--從生命現(xiàn)象的視角看04-26

從文化歷史視角看英漢語言中的吸收借用現(xiàn)象04-27

outtowner翻譯作品推薦05-04

超過親戚作文10-01

什么是視角04-26

超過親戚作文[精華]10-05

初中英語帶翻譯作文11-10

認知視角中的知識04-26

敘事視角的文體功能04-26