- 相關(guān)推薦
譯作超過原作現(xiàn)象的主體性視角
文章從譯作超過原作的事實和理論主張出發(fā),運用個案歸納總結(jié)與邏輯演繹相結(jié)合的研究方法對這一特殊翻譯現(xiàn)象從學(xué)理上作出描寫與解釋,提出了"一個前提和三種主體意識"的理論,希望以此來彌補翻譯理論無法解釋某些特殊翻譯現(xiàn)象的不足.
作 者: 陳大亮 Chen Daliang 作者單位: 天津外國語學(xué)院,天津,300204 刊 名: 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 30(6) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 譯作 原作 主體性 寫作 補償 移情【譯作超過原作現(xiàn)象的主體性視角】相關(guān)文章:
從哈貝馬斯的普遍語用學(xué)原理看譯作與原作關(guān)系的理性重建04-27
傳統(tǒng)形而上學(xué)的價值及其限度--從生命現(xiàn)象的視角看04-26
從文化歷史視角看英漢語言中的吸收借用現(xiàn)象04-27
outtowner翻譯作品推薦05-04
超過親戚作文10-01
什么是視角04-26
超過親戚作文[精華]10-05
初中英語帶翻譯作文11-10
認知視角中的知識04-26
敘事視角的文體功能04-26