商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造

時(shí)間:2023-04-26 15:06:27 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造

指出了很多譯者極力推崇的等效原則在商標(biāo)翻譯中的缺陷,并提出了商標(biāo)翻譯應(yīng)是一個(gè)再創(chuàng)造的藝術(shù)過程的見解.

作 者: 喬嬌   作者單位: 浙江工商大學(xué),外國語學(xué)院,浙江,杭州,310000  刊 名: 內(nèi)蒙古科技與經(jīng)濟(jì)  英文刊名: INNER MONGOLIA SCIENCE TECHNOLOGY AND ECONOMY  年,卷(期): 2008 ""(9)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 商標(biāo)   翻譯   再創(chuàng)造  

【商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造】相關(guān)文章:

文言翻譯的原則12-26

南澗中題原文、翻譯03-01

答謝中書書原文及翻譯07-18

客中作原文翻譯及賞析12-19

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

法律文件中的長句如何翻譯05-04

剖析翻譯中的“望文生義”05-04

翻譯中的中式英語之鑒05-04

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

英語翻譯的靈活與原則05-04