- 相關(guān)推薦
商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造
指出了很多譯者極力推崇的等效原則在商標(biāo)翻譯中的缺陷,并提出了商標(biāo)翻譯應(yīng)是一個(gè)再創(chuàng)造的藝術(shù)過程的見解.
作 者: 喬嬌 作者單位: 浙江工商大學(xué),外國語學(xué)院,浙江,杭州,310000 刊 名: 內(nèi)蒙古科技與經(jīng)濟(jì) 英文刊名: INNER MONGOLIA SCIENCE TECHNOLOGY AND ECONOMY 年,卷(期): 2008 ""(9) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 商標(biāo) 翻譯 再創(chuàng)造【商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造】相關(guān)文章:
文言翻譯的原則12-26
南澗中題原文、翻譯03-01
答謝中書書原文及翻譯07-18
客中作原文翻譯及賞析12-19
談科技翻譯中的邏輯判斷05-04
法律文件中的長句如何翻譯05-04
剖析翻譯中的“望文生義”05-04
翻譯中的中式英語之鑒05-04
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
英語翻譯的靈活與原則05-04