《禹廟》翻譯鑒賞
“荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇!边@兩句描繪古廟景象,又巧妙地頌贊了夏禹的功績——荒蕪的庭院里垂有累累橘柚,古老房子的墻壁上畫著龍舞蛇行。兩個(gè)典故配合著眼前實(shí)景,景與典化為一體,使人不覺是在用典。前人稱贊這兩句“用事入化”,是“老杜千古絕技”
出自杜甫《禹廟》
禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。
荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。
云氣噓青壁,江聲走白沙。
早知乘四載,疏鑿控三巴。
注
、匍勹郑骸渡袝び碡暋份d:禹治洪水后,九州人民得以安居生產(chǎn),遠(yuǎn)居?xùn)|南“島夷”之民,也“厥包橘柚”(把豐收的橘柚包裹好),進(jìn)貢給禹。
、邶埳撸骸睹献印る墓罚簜髡f禹“驅(qū)龍蛇而放菹(澤中有水草處)”,使龍蛇也有所歸宿,不再興風(fēng)作浪。
禹廟:即大禹廟。
參考譯文
大禹廟坐落在空闊的山坳,颯颯秋風(fēng)伴著落日的斜照。
荒涼的廟院垂著累累橘柚,古屋的壁上畫著龍蛇虎豹。
蒸騰的云氣在屋壁上繚繞,深深的江水卷著白沙浪濤。
大禹乘四載到處鑿山疏道,終于降服三巴地區(qū)的龍蛟。
簡析
《禹廟》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首詠史懷古詩。此詩當(dāng)作于唐代宗永泰元年(765年)秋天。當(dāng)時(shí)杜甫出蜀東下,途經(jīng)忠州(今屬重慶),特地前去參謁了大禹古廟,有感而作此詩。此詩首聯(lián)點(diǎn)明游覽的地點(diǎn)及時(shí)節(jié),引出大禹治水的典故;頷聯(lián)由遠(yuǎn)及近地描寫大禹廟內(nèi)部的.景色;頸聯(lián)寫大禹廟周圍的環(huán)境和氛圍,廟內(nèi)云氣騰蒸,山下江聲震耳,一派雄渾景象,暗喻大禹治水的功勞;尾聯(lián)借景抒情,緬懷大禹治水的豐功偉績。全詩語言凝練,意境深邃,情感波瀾起伏,筆觸沉郁有力,寫作章法嚴(yán)謹(jǐn),整體氣象宏麗,通過遠(yuǎn)望近觀的視角轉(zhuǎn)換,采用虛實(shí)結(jié)合、擬人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長的藝術(shù)效果,是詠史懷古的佳作。
“荒庭垂橘柚,古屋畫龍蛇!边@聯(lián)詩寫廟內(nèi)之景。廟內(nèi)是“荒庭”和“古屋”,似乎很殘破,但是詩人卻意外地發(fā)現(xiàn)庭中高高的橘柚樹上垂?jié)M了碩大的果實(shí),屋宇的墻壁上畫滿了飛舞的龍蛇,于是荒庭和古屋充滿了生機(jī)和活力,庭院不再荒涼,古屋不再殘破。如果單純從字面來解讀這聯(lián)詩,那么可以看到上面所說的自然景觀。其實(shí)詩人在這里還化用了大禹的典故:大禹治水受到人民的愛戴,他驅(qū)走龍蛇,既造福了生靈也福澤了生物。這些典故的運(yùn)用,使那充滿生機(jī)的自然景致成為了對(duì)古代帝王英雄事跡的贊嘆,詩歌的境界也因此得到提升。詩人將大禹的典故與眼前的實(shí)景結(jié)合,使景物描寫中包含典故而看不出是在用典,即景與典合為一體,所以前人稱贊杜甫這聯(lián)詩是“用事入化”的典范,稱贊杜甫的筆法是“千古絕技”。
杜甫在這首詩中深情地歌頌了大禹的功績,突出表達(dá)了他對(duì)唐代帝王的希望,希望他們能夠勵(lì)精圖治,進(jìn)而創(chuàng)造光輝業(yè)績。