- 相關推薦
南轅北轍的原文及翻譯
南轅北轍的原文及翻譯1
南轅北轍的原文
魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚!荚唬骸,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也!唬骸嵊枚唷!荚唬骸秒m多,此非楚之路也!唬骸嵊呱啤!藬嫡哂疲x楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也!贝怂^南其轅而北其轍也。
南轅北轍的注釋
1.方北面而持其駕:駕:車 持:駕馭;趕
2.我欲之楚:之:到......去 楚:楚國,在魏國的南面。
3.吾御者善:善:技術好,善于
4.中道而反:中道:半路 反:通“返”,返回
5.頭塵不去:去:彈下身上的塵土
6.此數者愈善:數:幾個,幾樣
7.曰:“吾用多:用:資財
8.大行:大路
9.奚為:為什么
10.衣焦:衣裳皺縮不平
11.申:通“伸”,伸展
12方北面:正朝北方
13.恃王國之大:恃:依靠,憑借。
14.猶至楚而北行:猶:猶如。
15.舉欲信于天下:信:取得信任。
16.“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者",代詞,事
南轅北轍的譯文
魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事后,半路返回,來不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’我說:‘您去楚國去,為什么往北走呢?’他說:‘我的馬很精良!艺f:‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的'路!f:‘我的路費很多。’我說:‘你的路費雖然多,可這不是去楚國的路!f:‘我的馬夫善于駕車!@幾個條件越是好,就離楚國越遠了,F在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國的強大,軍隊的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來越遠了。這就好像到楚國卻向北走一樣。”
《南轅北轍》閱讀題:
一、解釋加點的詞
1.我欲之楚( )2.將奚為北面( )3.吾馬良( )4.此數者愈善( )
二、翻譯
1.馬雖良,此非楚之路也。
2.此數者愈善,而離楚愈遠耳。
三、成語______出自本文,比喻_______。
《南轅北轍》參考答案:
一、1.想要 2.何、什么 3.良好 4.越
二、1.馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。2.這些條件越好,卻離楚國就越遠罷了。
三、南轅北轍:行動和目的相反。
《南轅北轍》翻譯:
剛才我來時,在大路上碰見一個人,臉朝北方手里拿著韁繩,駕著車,告訴我說:“我想到楚國去。”我說:“您往楚國去,為什么要朝北走呢?”他說:“我的馬好!”我說:“馬雖然好,這不是通向楚國的路啊!彼f:“我的路費多!”我說:“路費雖然多,這不是通向楚國的路啊!彼f:“我的車夫能干!”這些條件越好,離楚國就越遠了。
南轅北轍的原文及翻譯2
南轅北轍 出處:《戰(zhàn)國策》
今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,將奚為北面?”曰:“吾馬良!背荚唬骸榜R雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊枚。”臣曰:“用雖多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊呱啤!
此數者愈善,而離楚愈遠耳。
譯文或注釋:
(季梁對魏王說)今天我來上朝的時候,在大道上看見一個人,讓他的馬車正對著北面,對我說:“我想去楚國!蔽艺f:“您去楚國,怎么要朝北邊走?”(他)說:“我的'馬是良馬!蔽艺f:“馬雖然是良馬,(但是)這不是去楚國的路。”(他)說:“我(準備)的路費很多!蔽艺f:“路費雖然多,這不是去楚國的路!保ㄋ┱f:“我的車夫很善于駕御!
這些條件越好,那么(他)將離楚國越遠啊。
【南轅北轍的原文及翻譯】相關文章:
《觀潮》原文及翻譯07-17
《野望》原文及翻譯03-14
《鵲橋仙》翻譯及原文03-09
矛與盾原文、翻譯08-10
《晏子使楚》原文及翻譯07-16
《畫蛇添足》原文及翻譯07-16
大學之道原文及翻譯07-28
叔孫通傳原文及翻譯07-28
王翦將兵原文及翻譯07-28
正午牡丹原文及翻譯07-29