- 相關(guān)推薦
靈隱寺原文及賞析
原文:
鷲嶺郁岧峣,龍宮鎖寂寥。
樓觀滄海日,門對(duì)浙江潮。
桂子月中落,天香云外飄。
捫蘿登塔遠(yuǎn),刳木取泉遙。
霜薄花更發(fā),冰輕葉未凋。
夙齡尚遐異,搜對(duì)滌煩囂。
待入天臺(tái)路,看余度石橋。
賞析:
《唐詩紀(jì)事》說:“之問貶黜放還,至江南,游靈隱寺,夜月極明,長(zhǎng)廊行吟曰‘鷲嶺郁岧峣,龍宮鎖寂寥’。”宋之問兩次貶謫,第一次是神龍?jiān)辏?05)貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍,不久逃回洛陽,第二次是景云元年(710)流放欽州(今廣西欽州縣)!杜f唐書》說:“先天中,賜死于徙所。”《新唐書》說:“賜死桂林”。總之,未能生還!缎绿茣分杏涊d他于景龍中下遷越州(今浙江紹興)長(zhǎng)史,“頗自力為政,窮歷剡溪山,置酒賦詩,流布京師,人人傳諷!边@首《靈隱寺》詩大約作于此時(shí)。
靈隱:山名。在浙江杭州市西,亦稱武林、靈苑、仙居。靈隱寺即東晉時(shí)在靈隱山所建的禪寺。相傳晉咸和元年(326),印度僧人慧理來到這里驚稱:“此天竺國(guó)(古印度)靈鷲山之小嶺,不知何年飛來,佛在世日,多為仙靈所隱!币蛏狡鹚拢麨殪`隱,取靈山隱于此之義。
首聯(lián)描述靈隱寺的地理位置和概貌:“鷲嶺郁岧峣,龍宮鎖寂寥”,是說靜穆的寺院座落在高峻蔥郁的飛來峰山麓,更顯得莊嚴(yán)清寂。鷲嶺:即印度靈鷲山,這里指靈隱山的北高峰即飛來峰。郁:茂盛蔥蘢之意。岧峣:高峻;高聳。龍宮:借指靈隱寺,相傳龍王曾請(qǐng)佛祖講說經(jīng)法,佛祖所在之地故稱龍宮!版i”
字透露出佛門清靜空寂的永恒。“鷲嶺”、“龍宮”,連用兩個(gè)典故,上下對(duì)得精切自然,神話色彩濃郁,引人浮想聯(lián)翩。排律首聯(lián)一般不對(duì)偶,而這里對(duì)得流走自然,給讀者以整齊和諧的美感。
第二聯(lián)“樓觀滄海日,門對(duì)浙江潮”,上句寫的是遠(yuǎn)景,海上日出,光芒四射,紅霞滿天。下句寫的是近景,江潮澎湃,白浪滔滔。入勝境而觀佳處,開人胸懷,壯人豪情,怡人心境,這兩句以工整的對(duì)仗和壯觀的景色成為千古流芳的佳句。這里的字句并不奇異,辭藻也不繁富,然而卻能給人以特殊的美感。
第三聯(lián)“桂子月中落,天香云外飄”,桂子:桂樹的種子。桂樹開花不結(jié)子。天竺桂結(jié)子。傳說靈隱寺和天竺寺每到秋高氣爽時(shí)節(jié)常有似豆的顆粒從天空降落,稱為桂子。天香:祭神的香。北周庾信《奉和同泰寺浮圖》詩:“天香下桂殿,仙梵入伊笙。”月宮桂子撒落下來,紛紛揚(yáng)揚(yáng),異響陣陣;龍宮中的香煙裊裊升起,直入云天,上下交織成一個(gè)清幽空靈之境。這聯(lián)詩借用神話傳說表現(xiàn)了靈隱寺聲色香怡人的特色。
詩的前三聯(lián)是正面寫靈隱寺,下面三聯(lián)轉(zhuǎn)入側(cè)面襯托。詩人以游山尋勝的所觀所感為靈隱寺繪出了一個(gè)清幽曠遠(yuǎn)的背景:藤蘿覆道,古塔遙望,泉流潺潺,山花傲霜凌冰。這一切都顯示出古樸、靜潔、脫俗之美。詩人深受此勝境的感應(yīng),不由自主地贊嘆:
“夙齡尚遐異,搜對(duì)滌煩囂”。他自幼向往各處的奇山勝景,這次尋幽訪勝如愿以償了,使他忘了人世間的煩惱和焦燥。
最后一聯(lián)“待入天臺(tái)路,看余度石橋”。這是寫詩人的幻覺,他已經(jīng)沉醉了,誤把靈隱當(dāng)作天臺(tái),竟有點(diǎn)飄飄欲仙了。天臺(tái)山是著名的佛教圣地,石橋傳說是神仙所居之處,“漢劉晨、阮肇入天臺(tái)采藥,遇二女子,留半年求歸,抵家已七世矣。”詩中暗寓了這個(gè)美麗的神話傳說,以自己的感受進(jìn)一步贊嘆靈隱寺地勢(shì)山水環(huán)境的優(yōu)勝,簡(jiǎn)直可以和天臺(tái)媲美。
《靈隱寺》是一首優(yōu)秀的山水游記詩。袁宏道在他的《靈隱》游記中曾這樣說:“余始入靈隱,疑宋之問詩不似,意古人取景,或亦如近代詞客,捃拾幫湊。及登韜光,始知滄海、浙江、捫蘿、刳木數(shù)語,字字入畫。古人真不可及矣!”這段話說盡了《靈隱寺》詩的妙處“字字入畫”。
【靈隱寺原文及賞析】相關(guān)文章:
靈隱寺賞析02-27
劍客原文賞析12-19
西施原文賞析12-17
風(fēng)原文及賞析12-17
艷歌原文賞析12-17
佳人原文及賞析12-17
樵夫原文及賞析12-18
塞下曲原文及賞析12-18
牡丹原文及賞析12-18