- 相關(guān)推薦
《宋史·周起傳》附譯文翻譯
周起字萬卿,淄州鄒平人。生而豐下,父意異之,曰:“此兒必起吾門!币蛎稹S酌艋廴绯扇。意知衛(wèi)州,坐事削官,起才十三,詣京師訟父冤,父乃得復故官。舉進士,授將作監(jiān)丞。擢著作佐郎,累遷戶部度支判官。真宗北征,領(lǐng)隨軍糧草事,尋為東京留守判官,判登聞鼓院。以右正言知制誥,權(quán)判吏部流內(nèi)銓。封泰山,攝御史中丞,所過得采訪官吏能否及民利病以聞。東封還,近臣率頌功德,起獨以居安為戒。初置糾察刑獄司,因命起,起乃請諸已決而事有所枉及官吏非理榜掠者,并聽受訴,從之。擢樞密直學士、權(quán)知開封府。起聽斷明審舉無留事真宗嘗臨幸問勞起請曰陛下昔龍潛于此請避正寢居西廡詔從之名其堂曰繼照起嘗奏事殿中,適仁宗始生,帝曰:“卿知朕喜乎?宜賀我有子矣”即入禁中,懷金錢出,探以賜起。從祀汾陰,權(quán)知河中府,徙永興、天雄軍,所至有風烈,數(shù)賜書褒諭。拜給事中,進禮部侍郎。起素善寇準,嘗與寇準過同列曹瑋家飲酒,既而客多引去者,獨起與寇準盡醉,夜漏上乃歸。明日入見,引咎伏謝,真宗笑曰:“天下無事,大臣相與飲酒,何過之有?”準且貶,起亦罷為戶部郎中,又降太常少卿。后復為禮部侍郎,以疾請知穎州,徙陳州。卒,贈禮部尚書,謚安惠。起性周密,凡奏事及答禁中語,隨輒焚草,故其言,外人無知者。家藏書至萬余卷。起能書。弟超,亦能書,集古今人書并所更體法,為《書苑》十卷。
。ü(jié)選自《宋史列傳第四十七》)
4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.起聽斷明審∕舉無留事∕真宗嘗臨幸∕問勞起∕請曰∕陛下昔龍潛∕于此請避正寢∕居西廡∕詔從之∕名其堂曰繼照∕
B.起聽斷明審∕舉無留事∕真宗嘗臨幸∕問勞∕起請曰∕陛下昔龍潛于此請避∕正寢居西廡∕詔從之名∕其堂曰繼照∕
C.起聽斷明審∕舉無留事∕真宗嘗臨幸問勞起∕請曰∕陛下昔龍潛于此請避正寢∕居西廡∕詔從之名∕其堂曰繼照∕
D.起聽斷明審∕舉無留事∕真宗嘗臨幸問勞∕起請曰∕陛下昔龍潛于此∕請避正寢∕居西廡∕詔從之∕名其堂曰繼照∕
5.下列對文中加點詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是(3分)
A.謚號是古代帝王、大臣等死后,據(jù)其生平事跡評定的稱號,如真宗、仁宗。
B.泰山封禪起源于春秋戰(zhàn)國時期,是帝王受命于天的典禮,目的是鞏固皇權(quán),粉飾太平。
C.禮部為六部之一,掌管禮儀、祭祀、學校、科舉等,長官為禮部尚書。
D.我國古代以銅壺滴漏計算時間,夜漏就是深夜時分。
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.周起關(guān)注民生,思慮長遠。他把采訪官吏能力大小及百姓疾苦報知朝廷;東封還朝后,皇上近臣都歌功頌德,唯有周起認為應該居安思危。
B.周起善于斷案,明辨是非。擔任糾察刑獄司官員時,周起傾聽犯人申訴,糾正以前雖已判決但確有冤情的案子,受到皇上慰勞。
C.周起交好寇準,受到牽連。他一向與寇準關(guān)系好,曾與寇準到同僚家喝酒,盡醉方歸;寇準將要被貶官,周起也被連續(xù)降職。
D.周起為人謹慎,做事周密。凡是上奏事情以及書面應答宮中的文書,周起隨后就燒掉草稿,他的言語看法,外人沒有知曉的。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)意知衛(wèi)州,坐事削官,起才十三,詣京師訟父冤,父乃得復故官。
。2)從祀汾陰,權(quán)知河中府,徙永興、天雄軍,所至有風烈,數(shù)賜書褒諭。
答案:
4.D
5.A
6.B(“周起糾正那些雖已判決但確有冤情的案子”分析有誤)
7.(1)周意擔任衛(wèi)州知州時,因犯罪被削去官職,周起才十三歲,到京城為父辨冤,他父親才官復原職。(大意2分,“坐事”“詣”“訟”各1分)
。2)跟從皇上祭祀汾陰,暫代河中府,后來移任永興、天雄軍中,所到之處,作風剛烈,皇上多次下詔褒獎。(大意2分,“從祀”“權(quán)知”“褒諭”各1分)
參考譯文:
周起字萬卿,淄州鄒平人。生下來時下頜豐滿,父親周意認為他很奇特,說:“這孩子一定光耀我門楣!币虼似鹈麨槠。周起幼時便聰慧如成人。周意擔任衛(wèi)州知州時,因犯罪被削去官職,周起才十三歲,到京城為父辨冤,他父親才官復原職。后考中進士,擔任齊州將作監(jiān)丞。又提拔為著作佐郎,多次升遷,官至戶部度支判官。真宗北伐,周起管理隨軍糧草事宜,不久,擔任東京留守判官,兼任掌管聞鼓院。以右正言的身份掌管文書,暫且兼任吏部流內(nèi)銓。皇帝封泰山,他擔任御史中丞,所到之處采訪官吏的能力大小及百姓疾苦狀況,來報知朝廷。東封還朝后,皇帝近臣都歌功頌德,唯有周起以居安思危來勸誡。剛開始設(shè)置糾察刑獄司時,讓周起擔任首任官,于是周起請求將那些已經(jīng)判決但事實確有冤情,以及官吏胡亂拷打的犯人,一并聽取他們的申訴,皇上聽從了他。提拔為樞密院直學士、暫時代理開封府尹。周起善于傾聽判斷,明辨細密,沒有積壓的公務。真宗曾經(jīng)親到官衙慰問,周起奏請說:“陛下從前未登基時在這里住過,我請求避開這個正堂,搬到堂下西廊屋去!被噬舷略t同意了他的意見,并給大堂起名為繼照堂。周起曾經(jīng)在殿中奏事,恰逢仁宗降生,皇帝說:“你知道我有喜事嗎?應該祝賀我有兒子了!被噬想S即進入后宮,懷揣金錢出來,掏出賞賜給周起。跟從皇上祭祀汾陰,暫代河中府,后來移任永興、天雄軍中,所到之處,作風剛烈,皇上多次下詔褒獎。授給事中一職,擔任禮部侍郎。周起素來與寇準友好,曾經(jīng)與寇準到同僚曹瑋家飲酒,不久客人都回去了,唯獨周起與寇準都大醉了,深夜才回去。第二天上朝拜見皇上,把過錯歸于自己,向皇上跪伏謝罪。真宗笑著說:“天下太平無事,大臣一起飲酒,有什么過錯呢?”寇準將要被貶官,周起也被降職為戶部郎中,后又降職為太常少卿。后來恢復為禮部侍郎,因疾病請求執(zhí)政潁州,遷調(diào)陳州。死后,追贈為禮部尚書,謚號為“安惠”。周起性情周全細密,凡是上奏事情以及書面應答宮中的文書,隨后就燒掉草稿,所以他的言語看法,外人沒有知曉的。他家里藏書至萬余卷,周起善于書法,他弟弟周超也擅長書法。他弟弟收集古今名人書法和演變體法,寫成《書苑》十卷。
【《宋史·周起傳》附譯文翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·曾開傳》原文及翻譯02-29
《宋史·楊徽之》原文及翻譯03-04
察傳原文及翻譯04-08
察傳原文及翻譯07-20
讀孟嘗君傳原文及翻譯04-20
傳是樓記原文及翻譯03-04
病起書懷原文翻譯03-01
《桃花溪·隱隱飛橋隔野煙》譯文及翻譯08-21
(精選)五柳先生傳原文及翻譯09-02
五柳先生傳原文及翻譯07-28