春望 杜甫

學(xué)人智庫(kù) 時(shí)間:2018-01-17 我要投稿
【m.clearvueentertainment.com - 學(xué)人智庫(kù)】

導(dǎo)語:這首詩格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚”應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥驚心’’應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,表現(xiàn)了詩人愛國(guó)之情。

春望

國(guó)破山河在,城春草木深。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

注釋

1、國(guó)破:指國(guó)都長(zhǎng)安被叛軍占領(lǐng)。

2、感時(shí)句:因感嘆時(shí)事,見到花也會(huì)流淚。

3、渾:簡(jiǎn)直。

4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。

譯文

長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,

春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,

親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

立春以來戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,

家在?州音訊難得,一信抵值萬金。

愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,

頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

賞析

唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長(zhǎng)安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長(zhǎng)安,次年(至德二年)寫此詩。詩人目睹淪陷后的長(zhǎng)安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯(lián),寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫心念親人境況,充溢離情。全詩沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國(guó),眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯。”此論頗為妥帖!凹視秩f金”亦為流傳千古之名言。

[春望 杜甫]