詩經(jīng):無衣

學(xué)人智庫 時間:2018-01-18 我要投稿
【m.clearvueentertainment.com - 學(xué)人智庫】

  《詩經(jīng):無衣

  豈曰無衣七兮?

  不如子之衣,安且吉兮!

  豈曰無衣六兮?

  不如子之衣,安且燠兮!

  注釋

  1、七:表示衣服很多。

  2、安:舒適。吉:好,漂亮。

  3、燠:暖和。

  譯文

  誰說我沒衣服穿,至少也有七套衣。

  它們不比你做的,又舒適來又漂亮。

  誰說我沒衣服穿,至少也有六套衣。

  它們不比你做的,又舒適來又暖和。

  賞析

  睹物思人,這是人間最普通、最傷感、最動人的一種情懷。

  一方面,物本身的價值已變得不重要,無論它是一件極其普通的用具還是一件價值連城的首飾;物已變成了一種象征,一種引發(fā)無盡情思的觸媒。這樣,物本身的價值不知不覺中發(fā)生了轉(zhuǎn)換,由使用價值變成精神價值或?qū)徝纼r值,因而倍加珍貴和神圣。

  另一方面,睹物思人的“人”,必定具有敏感的心靈,豐富的情感,忠誠的品質(zhì)和執(zhí)著的追求。這些條件缺一不可。水性揚花的人,見異思遷的人,鐵石心腸的,心如死灰的人,心懷叵測的人,都不可能有睹物思人的高尚情懷。

  除此之外,長時期的朝夕相處,兩情相投,彼此間情同手足的親情,都是促使睹物思人的重要條件。

  如今,這種古典的情懷似乎已不時髦了。然而,它水遠(yuǎn)不可能消失。斯人長已矣,此情仍依依。