中國走向國際化的今天,越來越多的詞匯走出國門,來看看有哪些英語詞匯是源于中文的吧!
chopstick 筷子
注:關(guān)于此詞如何產(chǎn)生,有研究人員稱,筷,讀音等于快,快者,速也。而有一個英語詞chopchop,就是速速的粵語發(fā)音,因此產(chǎn)生了chopstick這個詞。
chop suey 雜碎
注:意思是雜燴,廣東人稱為炒雜碎,或炒雜。
chow mein 炒面(讀音源自粵語)
Lo mein 撈面(讀音源自粵語)
Ginseng 人參
Guanxi 關(guān)系
Kanji 漢字(日語中對于漢字的叫法,后被收錄進(jìn)英語詞匯)
Kowtow 磕頭(讀音源自粵語)
Kung fu 功夫(大概是老外最先學(xué)會的漢語詞)
Long time no see 好久不見
注:早期廣東移民創(chuàng)造的英語句子。
Lychee 荔枝(讀音源自粵語)
Mahjong 麻(讀音源自粵語)
Qi 氣
記得《功夫熊貓》中的阿寶是怎么運氣的嗎?
Sifu 師傅(讀音源自粵語)
立馬想起了Master Sifu......
Tofu 豆腐
typhoon 臺風(fēng)