別人笑我太瘋癲全詩

學(xué)人智庫 時間:2018-01-10 我要投稿
【m.clearvueentertainment.com - 學(xué)人智庫】

  別人笑我太瘋癲全詩

  《桃花庵歌

  作者: 唐寅

  原文:

  桃花塢里桃花庵,桃花庵里桃花仙;

  桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。

  酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠;

  半醒半醉日復(fù)日,花落花開年復(fù)年。

  希望老死花酒間,不肯鞠躬車馬前;

  車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。

  若將富貴比貧賤,一在仄地一在天;

  若將貧貴比車馬,他得奔走我得閑。

  他人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿;

  不見五陵好漢墓,無花無酒鋤做田。

  注釋:

  1、車馬:代指權(quán)貴。

  2、忒:太。

  詩意:

  桃花塢里有座桃花庵,桃花庵里有個桃花仙

  桃花仙人種著很多桃樹,他摘下桃花去換酒錢

  酒醒的時候靜坐在花間,酒醉的時候在花下睡覺

  半醒半醉之間一天又一天,花開花落之間一年又一年

  我只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在(達(dá)官顯貴們的)車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承

  車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這種貧窮者的緣分和愛好啊

  如果將我的貧賤和別人的貧窮來比較,一個在天一個在地

  如果將我的貧賤和達(dá)官顯貴的車馬相比較,他們的到了縱意馳騁,我卻得到了閑情樂趣

  別的人笑話我很瘋癲,我卻笑別的人看不穿世事

  君不見那些豪杰之士雖然也曾一時的輝煌,如今卻墓冢不存,只能被當(dāng)作耕種的田地

  賞析:

  桃花塢位于蘇州城北,宋時曾是樞密章粢的別墅,后廢為蔬圃,被唐寅看中,于正德二年(1507)建成于桃花庵別業(yè),自號“桃花庵主”,那一年,他38歲。唐寅后半生的大部分時間就隱居在這里,呼朋引類,詩酒度日!短一ㄢ指琛肥瞧湓娫~中最著名的一首,乃是自況、自譴兼以警世之作。

  “桃花塢里桃花庵,桃花庵里桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢!逼鹗姿男校腥缫粋長長的“推”的鏡頭,由遠(yuǎn)及近,將一個畫里神仙陡然呈現(xiàn)在讀者面前。短短四行,重復(fù)用了六個“桃花”,循環(huán)復(fù)沓,前后鉤連,濃墨重彩,迅速堆積出一個花的世界,使人一下子落入其所設(shè)定的情境之中。不緊不慢的語調(diào)和語速,又加重了讀者的親切感和好奇心:這桃花仙人究竟過得是怎樣的神仙生活?接下來的四行便展開一幅“醉臥花間”的美圖:“酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醒半醉日復(fù)日,花落花開年復(fù)年!笨催@桃花仙人何等逍遙,何等快活,竟年復(fù)一年、日復(fù)一日地醉酒賞花。這里,花與酒,已不完全是詩人藉以譴懷的外物,簡直是詩人生命的一部分,或者說也成了獨立的生命個體,花、酒與人,融為一個和諧的整體。以上幾句,可謂作者自況,意象生動、鮮明而有深義。那個曾經(jīng)幻想“朝為田舍郎,暮登天子堂”(高明《琵琶記》)的學(xué)子唐寅不見了,那個煙花柳巷醉生夢死的風(fēng)流才子不見了,痛也痛過,樂也樂過,在經(jīng)歷了幾年放浪生活之后,唐寅終于還是選擇逃離鬧市,為自己選定這一處世外桃源,和繼娶沈氏,開始了相對平靜的隱居生活。雖仕進(jìn)無門,畢竟身有所托,又值壯年,美景逸思,一詠成詩。

  “但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。”此一句承上啟下,道出了詩人的志趣所在:與其為了榮華富貴奔波勞碌屈己下人,何如在花酒間快活逍遙:“車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧者,一在平地一在天!薄败噳m馬足”只是富貴者的趣味,而花和酒注定與貧者結(jié)緣。如果用金錢和物質(zhì)來衡量,這兩種人兩種生活自然有著天壤之別,但換個角度去理解,那些富貴者須得時刻繃緊神經(jīng),小心翼翼如履薄冰地過活,而所謂貧者,卻能多幾分閑情,多幾分逸趣,反而活得更加自然、真實,更加輕松和快樂。以上六行全用對比描寫,感情在激烈的碰撞中展開,每一句中,因用韻的關(guān)系,前緊后舒,充分表現(xiàn)出詩人傲世不俗的個性,和居處生活的的超脫與釋然。

  然而此中真義并非人人悟得,君不見“別人笑我忒瘋癲”?而“我”,卻不以為然:“我笑他人看不穿。”難道你們沒有看到,昔日叱咤風(fēng)云富貴至極的君王將相,如今又如何呢?不但身已沒,勢已落,連花和酒這些在他們生前不屑一顧的東西都無法奢望了,甚至連墳塋都不保。如果他們在天有知,也只能無奈地看著農(nóng)夫在自己葬身的土地上耕作了。 “不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田!” 一句收束,戛然而止,余味綿綿。

  通觀全詩,層次清晰,語言淺近,回旋委婉,近乎民謠式的自言自語,然而就是這樣的自言自語,卻蘊涵的無限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強烈的認(rèn)同感,不愧是唐寅詩中之最上乘者。這也正合了韓愈“和平之音淡薄,而愁思之音要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”(《荊潭唱和詩序》)的著名論斷。

  這首詩中最突出,給人印象最深的兩個意象是“花”和“酒”。桃花,最早見諸文學(xué)作品,當(dāng)于《詩經(jīng)·周南》之《桃夭》篇,本意表達(dá)一種自由奔放的情感。而至?xí)x陶淵明《桃花源記》一出,桃花便更多地被用來表達(dá)隱逸情懷了。古代,桃還有驅(qū)鬼辟邪的意思,而“桃”與“逃” 諧音,因有避世之意。在唐寅的詩中,“桃花”這一意象頻頻出現(xiàn)(m.clearvueentertainment.com)。