《傷仲永》原文及翻譯

學(xué)人智庫 時(shí)間:2018-01-14 我要投稿
【m.clearvueentertainment.com - 學(xué)人智庫】

導(dǎo)語:講述了一個(gè)江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父親不讓其學(xué)習(xí)而被當(dāng)作“造錢工具”而淪落到一個(gè)普通人的故事。文章借仲永為例,告誡人們決不可單純依靠天資而不去學(xué)習(xí)新知識(shí),必須注重后天的教育和學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)了后天教育和學(xué)習(xí)對(duì)成才的重要性。

《傷仲永》原文

金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣”。

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

譯文

金溪縣的平民方仲永,世代以耕田為業(yè)。仲永五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書寫工具(紙、墨、筆、硯等),(有一天)忽然哭著要這些東西。父親對(duì)此(感到)很詫異,從鄰家借來書寫工具給他,仲永立即寫了四句詩,并且自己題上自己的名字。這首詩的意思是贍養(yǎng)父母、與同一宗族的人搞好關(guān)系,傳給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定物品(讓他)作詩,(他能)立即完成,(詩的)文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人(對(duì)這件事)感到奇怪,漸漸地,(同縣的人)都以賓客之禮對(duì)待他父親,(有的人)花錢請(qǐng)方仲永作詩。他的父親以此認(rèn)為有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學(xué)習(xí)。

我聽說這件事也已經(jīng)很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家里見到了方仲永,(他)已經(jīng)十二三歲了。讓(他)作詩,(他寫的詩)不能與從前的名聲相稱。又(過了)七年,(我)從揚(yáng)州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,(舅舅)回答說:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

王安石說:仲永的通達(dá)聰慧是先天得到的。他先天的才能,遠(yuǎn)勝于一般有才能的人。他最終成為一個(gè)平常人,是因?yàn)樗艿胶筇斓慕逃龥]有達(dá)到要求。他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到后天的教育,尚且要成為普通人,現(xiàn)在那些天生就不聰明,本來就是普通的人,又不接受后天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?

句解

1.父異焉,借旁近與之。

譯:父親對(duì)此感到驚奇,就向鄰居借書寫工具來給仲永。

2.并自為其名,其詩以養(yǎng)父母、收族為意。

譯:并且在詩(后)題上了自己的名字,他的詩以贍養(yǎng)父母,團(tuán)結(jié)宗族作為主旨。

3.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方。

4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。

譯:同縣的人感到驚奇,漸漸地對(duì)他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢幣求取仲永的詩。

5.父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

譯:他的父親認(rèn)為這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學(xué)習(xí)。

6.不能稱前時(shí)之聞。

譯:不能與前時(shí)所聽到的相稱了。

7.泯然眾人矣!(倒裝句)

譯:(才能)消失得完全如同常人了。

8.還自揚(yáng)州(狀語后置)

譯:從揚(yáng)州回來。

9.借旁近與之,即書詩四句。

譯:(他的父親)從鄰居家借來書寫工具給他,他立刻寫了四句詩。

10.卒之為眾人。

譯:最終成為普通的人。

詞語

1.傷:哀傷,嘆息

2.金溪:地名,現(xiàn)在江西金溪

3.民:平民百姓

4.世:世代

5.隸:屬于

6.耕:耕田

7.生:生長(zhǎng)到

8.年:歲

9.未:不;沒有

10.嘗:曾經(jīng)

11.識(shí):認(rèn)識(shí)

13.書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

13.忽:忽然

14.啼:出聲地哭

15.求:要

14.異:對(duì)……感到詫異(意動(dòng)用法)

17.焉:他,代指仲永

18.借旁近:就近借來。旁近,附近,這里指鄰居

19.與:給

20.即:立即,立刻

21.書:書寫,寫

22.并:并且

23.自:自己

24.為:題寫

25.名:名字

26.其:這

27.以:把

28.養(yǎng):奉養(yǎng),贍養(yǎng)

29.收族:團(tuán)結(jié)宗族。收:聚,團(tuán)結(jié)

30.為:當(dāng)做,作為

31.意:主旨(中心,或文章大意)

32.傳:傳送

33.一:全

34.觀:觀看

35.自:從

36.是:此

37.指:指定

38.作:寫作

39.立:立刻

40.就:完成

41.其:代詞,代指這首詩

42.文:文采

43.理:道理

44.皆:都

45.可:值得

46.觀:觀賞

49.者:……的地方(方面)

40.邑人:同(鄉(xiāng))縣的人

51.奇:對(duì)……感到驚奇(奇怪)(意動(dòng)用法)

52.之:代指仲永的才華

53.稍稍:漸漸

54.賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(名詞作動(dòng)詞)

55.其:他的,代仲永的

56.或:有的人

57.以:用

58.乞:求取

59.之:它,代仲永的詩

60.利其然:認(rèn)為這樣是有利可圖的。利,認(rèn)為……有利可圖。其,這。然,這樣。

61.日:每天

62.扳:通“攀”,牽,引

63.環(huán):四處,到處

64.謁:拜訪

65.使:讓

66.余:第一人稱代詞,我

67.聞:聽說,聽聞

68.之:它,代這件事

69.明道:宋仁宗(趙禎)年號(hào)(1032-1033)

70.從:跟隨

71.先人:指王安石死去的父親

72.還:返回

73.于:在

74.令:讓

75.作:寫

76.稱:相當(dāng)

77.前時(shí)之聞:以前的名聲。時(shí),時(shí)候。之,的。聞,傳聞。

78.自:從

79.復(fù):又,再

80.問:詢問

81.泯然眾人矣:完全如同常人了,消失,指原有的特點(diǎn)完全消失了。眾人,常人。(注:不可解釋為完全)

82.王子:王安石的自稱

83.之:介于主謂之間,助詞無義。

84.通:通達(dá)

85.悟:聰慧

86.受:接受

87.之:它,代通悟

88.天:先天。

89.之:它,代天資。

90.賢:勝過;超過。

91.于:比。

92.材:同“才”,才能。

93.遠(yuǎn):差距大。

94.卒:最終。

95.之:音節(jié)助詞,不譯。

96.為:成為。

97.則:那么。

98.其:他,代仲永。

99.于:被。

100.者:不譯。

101.不至:沒有達(dá)到要求。.至:達(dá)到。

102.彼其:他。

103.如:像。

104.此:這樣。

105.其:不譯。

106.賢:才能。

107.之:它,代后天教育。

108.且:尚且。

109.今:現(xiàn)在。

110.夫:發(fā)語詞,不譯;有版本譯為:那些(音讀fú)。

111.固:本來。

112.得:能夠。

113.而:假設(shè)關(guān)系。

114.已:停止。

115.耶:表示反問,相當(dāng)于“嗎”、“呢”。

116.通悟:通達(dá)聰慧。

方仲永的三個(gè)階段

①生五年:自是指物作詩立就

②十二三:令作詩,不能稱前時(shí)之聞

③又七年:泯然眾人矣

[《傷仲永》原文及翻譯]