先介紹一下自己,我是法律本科,但同時非常熱愛英語,法學(xué)畢業(yè)實習(xí)感想。在學(xué)校一直很羨慕法律英語系的學(xué)生,但自己直到大四才有機(jī)會選修這門課。一接觸就覺得愛不釋手,一直希望有機(jī)會好好鉆研它一下,但是苦于沒有條件,這個心愿就耽擱下來了。直到6年后的去年春天又回到學(xué)校里專門學(xué)了幾個月英語之后,對學(xué)習(xí)法律英語的念頭更加強(qiáng)烈,希望能把自己的學(xué)過的知識用另一種語言表達(dá)出來。
因此開始背誦法律英語詞典,并且買了一些法律英語的教材和雙語的法規(guī),但是經(jīng)過一個月后,發(fā)現(xiàn)這象是在閉門造車,看不到實質(zhì)性進(jìn)步。這時我感到?jīng)]有老師指點再加上沒有具體的實踐運用,所以記憶到腦子里那些支離破碎的知識很快有遺忘了,怎么辦呢?我感覺得要是能找到一家專門的機(jī)構(gòu)去培訓(xùn)或者實習(xí)該有多好呢?就開始上網(wǎng)去搜索,才發(fā)現(xiàn)原來專門的法律英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)如此稀少,幸好上海也有一家法律英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu):上海元兆法律翻譯公司。
接下來呢就開始緊鑼密鼓的網(wǎng)上聯(lián)系,我懷著忐忑的心情咨詢是否有培訓(xùn)班或者能應(yīng)聘實習(xí)生呢?羅律師聽了我的情況后,幫我分析了一下,他鼓勵我參加實習(xí),一方面節(jié)約費用另一方面也可以很快得到鍛煉和提升。 這其實也正是我所考慮和期盼的。我特別高興覺得很溫暖啊,在法律圈子之外流浪好幾年總算有機(jī)會找到組織了,社會實踐報告《法學(xué)畢業(yè)實習(xí)感想》。但是自己還要等到自己7月份翻譯培訓(xùn)班畢業(yè),之后還要等到10月份司法考試結(jié)束。所以整整幾個月都是在期待中度過,希望早日揭開她那層神秘的面紗。好不容易熬到這一切考試都結(jié)束了,總算是順利的進(jìn)入元兆翻譯開始實習(xí)的工作。
法律翻譯技術(shù)上的收獲:
一進(jìn)公司后發(fā)現(xiàn)原來法律英語有林林種種這么多不同的文本,題材和文件。以前雖然做過小的稿件,但是零敲碎打也許一個月也見不到一份法律方面的,因此看到這些翻譯稿件,對我來說都是非常寶貴的資料。以前翻譯過一些合同,以為就那些東西最多就是個復(fù)雜句是自己的弱項。一開始做才發(fā)現(xiàn),里面涉及的內(nèi)容這么多:各種國內(nèi)外見過,沒見過的證件,公函,文書,內(nèi)容上不僅涉及到法律,涉及到財經(jīng),金融,而絕對不是長句和短句這么簡單了。還好,從一開始老師們都很耐心先給我們最最簡單的小稿件以增加信心。記得做的第一個稿件是一個營業(yè)執(zhí)照,雖然這個是最常見的文件了,但是一拿到了真的無從下手。
尤其要把中英文排成一模一樣的版式。連圖章也要翻譯。(這點絕對是大多數(shù)人想不到的,尤其是我們半路出家的門外漢)。我在幾個老師的幫助下終于磕磕絆絆的把它做完了,神秘的面紗一點點揭開了。經(jīng)過幾個小時的奮戰(zhàn)我的第一作品問世了。這個小小的成果增加了我不小的信心,此后每天在法律英語環(huán)境的浸泡和熏陶下,終于可以區(qū)分那些是一些常見的格式和用法,那些是生僻用法以及格式合同的翻譯方法。
性格的進(jìn)一步自我完善:
因為羅律師是個很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜耍ㄔ诠ぷ骱?年見過最嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膸煾盗耍┪乙郧笆莻很粗心大意的人,經(jīng)常看花眼漏譯,為此不少被翻譯公司批評,但是一遇到長的文章還是會發(fā)生。曾經(jīng)以為這個毛病沒辦法改掉呢。結(jié)果經(jīng)過這一個多月的訓(xùn)練,我這個毛病改掉不少了,因為羅律師特別細(xì)心。每次我的粗心馬虎導(dǎo)致的錯譯漏譯很快都能被他識破,根本沒辦法逃過他的眼睛。所以后來每次做稿件時候都眼睛瞪的很大生怕出現(xiàn)漏譯和錯譯的現(xiàn)象。這個是收獲很大的一點體會。還有一點在這里學(xué)會了利用網(wǎng)絡(luò)查找需要的翻譯信息。
[法學(xué)畢業(yè)實習(xí)心得體會]