- 勞務(wù)合同和勞動(dòng)合同區(qū)別 推薦度:
- 相關(guān)推薦
淺析“不管”與“盡管”的區(qū)別
淺析“不管”與“盡管”的區(qū)別
摘要:隨著社會(huì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的進(jìn)步,中國(guó)的綜合國(guó)力在不斷的增強(qiáng),在國(guó)際上的地位也隨之越來(lái)越高。因此,越來(lái)越多的人選擇學(xué)習(xí)漢語(yǔ),形成了一種漢語(yǔ)熱。在漢語(yǔ)中,有大量的意思相同或相近的詞,讓外國(guó)留學(xué)生很是頭疼,不知道該怎樣去區(qū)別,不知道什么時(shí)候用這個(gè)詞,什么時(shí)候用那個(gè)詞。因此,本文就漢語(yǔ)中的近義詞“不管”和“盡管”的區(qū)別進(jìn)行簡(jiǎn)要的區(qū)別分析。
關(guān)鍵詞:不管;盡管;區(qū)別;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);偏誤分析
零、引言
漢語(yǔ)中的近義詞有很多,例如:“美好”和“美妙”、“懶惰”和“怠惰”、“枯萎”與“干枯”、“寬敞”與“寬闊”,等等。在很多的近義詞當(dāng)中“不管”與“盡管”在漢語(yǔ)里的使用頻率很高,而外國(guó)留學(xué)生在使用時(shí)常常會(huì)出錯(cuò),不知道要怎樣去區(qū)別它們,這就給對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了一定的困難。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中這樣的問(wèn)題還有很多,今天我們對(duì)近義詞“不管”與“盡管”進(jìn)行淺析。
一、從本意上區(qū)別
“不管”表示某種情況或動(dòng)作行為不受任何條件的限制。它表示一種假設(shè)的情況,后面用表示任指或選擇的詞語(yǔ)。例如:①不管明天下不下雨,我們都要去爬山。②當(dāng)時(shí)不管誰(shuí)勸他,他都不聽。③不管這個(gè)問(wèn)題有多難,我們都要把它處理好。例①中表示如果不下雨,當(dāng)然要去爬山;如果下雨,也要去爬山。根本不受天氣條件的限制。例②中表示無(wú)論是爸爸、媽媽還是其他的任何人,誰(shuí)勸他他都不聽。例③中表示無(wú)論這個(gè)問(wèn)題有多么困難,都要把它處理好,表明說(shuō)話者的一種很堅(jiān)決的態(tài)度。這些都表明這種動(dòng)作或情況不受任何條件的限制,不論是主觀的人還是客觀的物或情況,都阻止不了,一定要去做。
“盡管”表示的是一個(gè)已經(jīng)存在的確定的事實(shí),后面不能用表示任指的詞語(yǔ)。例如:①盡管外面下著雨,他還是照常去爬山了。②盡管王明一再勸他,但他還是不聽。③盡管這個(gè)問(wèn)題很難,我們還是把它處理好了。例①中表示外面雖然在下雨,但他還是沒(méi)有改變自己的想法,仍然去爬山了。例②中表示不受勸阻的限
制,還是去了。例③中表示這個(gè)問(wèn)題雖然很難很難,但說(shuō)話者還是想要把它處理好。表明說(shuō)話者不怕苦也不怕難,還是堅(jiān)持自己的想法。這些都表明雖然那些客觀的條件已經(jīng)存在或是已經(jīng)是一種確定的事實(shí),但人們還是決定去完成這件事。也就是說(shuō)在“不管”和“盡管”中,“盡管”是不受一種、兩種或多種條件的限制,而“不管”是不受任何條件的限制。
因此,“不管”與“盡管”雖然是近義詞,但是二者在本意上還是有它們本質(zhì)的區(qū)別。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)該多舉一些生活中經(jīng)常能夠聽到、用到的例子,以便讓留學(xué)生們?cè)谏钪懈玫膶W(xué)習(xí)漢語(yǔ)。讓他們不但要在理論上明白這兩個(gè)詞的本質(zhì)區(qū)別,更要學(xué)會(huì)在生活中如何運(yùn)用。
二、從用法上區(qū)別
由于“不管”強(qiáng)調(diào)在任何條件下結(jié)果都不會(huì)改變,所以,在用法上有一個(gè)很明顯的特點(diǎn),那就是“不管”的后面不能只是一種情況,而必須是有兩種或兩種以上的情況。而且,后一小句還要用上“都”字。如上面“不管”中的例①、例②、例③都是這樣的情況:
不管 兩種以上的情況 [ 下﹙雨﹚、不下雨;誰(shuí)、什么;多﹙么﹚ ] 都?? 而“盡管”的后面只能是一種情況。如上面“盡管”中的例①、例②、例③都是這樣的情況:
盡管 一種情況 [下著雨;王明一再勸他;很難 ]
由此可見,在用法上“不管”與“盡管”的區(qū)別很大。一個(gè)是后面必須有兩種或兩種以上的情況,一個(gè)是后面只能是一種情況。這樣的一個(gè)明顯的區(qū)別,可以讓留學(xué)生從這個(gè)詞后面有幾種情況上很好的區(qū)分開這兩個(gè)近義詞。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該讓留學(xué)生們知道這種在用法上的區(qū)別,使留學(xué)生們能夠更好的區(qū)別這兩個(gè)近義詞,在日常的言語(yǔ)交際中更好的運(yùn)用這兩個(gè)詞去表達(dá)他們心里想要表達(dá)的意思。
三、從詞性上區(qū)別
“不管”與“盡管”都屬于連詞。連詞是用來(lái)連接詞與詞、詞組與詞組或句子與句子、表示某種邏輯關(guān)系的虛詞。連詞可以表并列、承接、轉(zhuǎn)折、因果、選擇、假設(shè)、比較、讓步等關(guān)系。
“不管”是表示條件關(guān)系的連詞,跟“不論”“無(wú)論”相當(dāng)。用于有疑問(wèn)代詞或并列短語(yǔ)的語(yǔ)句,表示在任何條件下結(jié)果或結(jié)論都不會(huì)改變。后邊有“都、也”等呼應(yīng)。例如:①他不管怎么忙,每天都要抽出一定的時(shí)間學(xué)習(xí)。②不管你去還是我去,都要先把情況了解清楚!安还堋焙芏鄷r(shí)候都用于口語(yǔ)。
“盡管”是表示讓步、轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞,跟“雖然”相當(dāng)。在用法上有兩種情況:
▲后一小句用“但是、可是、然而、可、還是、仍然、卻”等表示轉(zhuǎn)折的連詞相呼應(yīng)。例如:①他盡管身體不好,可是仍然堅(jiān)持工作。②盡管跟他談了半天,他還是想不通。③盡管大家都贊揚(yáng)這部影片,然而各人的側(cè)重點(diǎn)卻不盡相同。
▲“盡管”用于后一小句。多用于書面語(yǔ)。例如:①這個(gè)問(wèn)題到現(xiàn)在還沒(méi)有解決,盡管已經(jīng)想了不少辦法。②同志們都堅(jiān)守崗位,盡管風(fēng)雪很大。③這種句子并不是問(wèn)句,盡管句中有疑問(wèn)詞。
“盡管”也有副詞的詞性。表示沒(méi)有條件限制,可以放心去做。放在動(dòng)詞前面,后面的動(dòng)詞一般不能用否定式,不能帶“了、著、過(guò)”。有兩種意義,一種表示動(dòng)作、行為不必顧及其他,相當(dāng)于“只管”,例如:①你有什么困難盡管對(duì)我說(shuō)。②您盡管吃,是大娘專給您留的;另一種表示動(dòng)作、行為的持續(xù),相當(dāng)于“老是”、“總是”,多見于方言,例如:①她盡管笑,不愛說(shuō)話。 ②二妹,你們快些去,盡管坐在屋里做什么?﹙ 巴金 《春》七﹚
四、從偏誤分析上區(qū)別
李大忠在《外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析》(1996)中考察了留學(xué)生在使用“不管”、“不論”等連詞。表示在任何條件下結(jié)果或結(jié)論都不會(huì)改變。根據(jù)對(duì)許多不同國(guó)家學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)料的調(diào)查和統(tǒng)計(jì),得出的偏誤大致可分為兩類:
第一類是意義方面的,其表現(xiàn)是對(duì)“不管”所表示的語(yǔ)法意義理解有偏差,結(jié)果用“不管”表示了本該用其他連詞表示的語(yǔ)法意義。例如:①不管他很努力學(xué)習(xí),但是他的成績(jī)還是不好。②這件好事不管是他做的,可是沒(méi)有人知道。③不管他不同意,我也要做。例①中的“不管”應(yīng)該換成“雖然”,因?yàn)椤半m然??但是??”是固定的`關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)搭配使用。例②中的“不管”應(yīng)改為“盡管”,表示這件事情已經(jīng)做完了,成為了一個(gè)事實(shí)。例③中的“不管”應(yīng)該換成“即使”,表示說(shuō)話者對(duì)于這件事是一定要去做的。
第二類是結(jié)構(gòu)形式方面的,即雖然他們理解并掌握了“不管”的意義,但在使用時(shí),在句子的結(jié)構(gòu)形式上出現(xiàn)了問(wèn)題。例如:①不管父母不同意,她都要和他結(jié)婚。②不論我唱得不好聽,反正我不緊張了。③不管明天天氣不好,我都要去長(zhǎng)城!安还堋睂(duì)后邊的成分有結(jié)構(gòu)形式上的要求:或者是在“不管”的后邊出現(xiàn)表示任指的疑問(wèn)代詞,或者是在“不管”后邊出現(xiàn)有選擇關(guān)系的并列成分。
按第一個(gè)條件要求,這三個(gè)例子中的“不管”或“不論”的后邊都沒(méi)有疑問(wèn)代詞;按第二個(gè)條件要求,“不管”或“不論”的后邊出現(xiàn)的都是單項(xiàng),即沒(méi)有可供選擇的并列成分。因此這幾個(gè)例子都不成立,都是不正確的。
“盡管”在留學(xué)生的日常言語(yǔ)交際中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)很多錯(cuò)誤,根據(jù)個(gè)人的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)得出的偏誤最主要的是留學(xué)生對(duì)“盡管”的本意不明確,常常在本應(yīng)該用“盡管”的時(shí)候不用,不應(yīng)該用的時(shí)候卻經(jīng)常會(huì)用到它。例如:①不但長(zhǎng)春的冬天很冷,可是大家都覺得很熱。②盡管北方的風(fēng)大雨也大,但是我都按時(shí)來(lái)上課。③我剛來(lái)中國(guó)的時(shí)候,盡管是誰(shuí)我都不認(rèn)識(shí)。例①中應(yīng)將“不但”換成“盡管”;例②中應(yīng)將“盡管”改成“雖然”;例③中應(yīng)該把“盡管”改成“不論”。像這樣的例子還有很多,這些都是留學(xué)生因?yàn)椴恢馈氨M管”的本意是什么而產(chǎn)生的偏誤。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)該讓學(xué)生多說(shuō)多讀,在生活中發(fā)現(xiàn)如何才能學(xué)好漢語(yǔ),時(shí)間長(zhǎng)了便會(huì)有一定的“語(yǔ)感”,這樣在以后的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中將會(huì)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生更大的興趣。
五、總結(jié)
綜上所述,漢語(yǔ)中的近義詞雖然很多,但是無(wú)論哪一組近義詞都有它們的區(qū)別和各自的特點(diǎn)。就像我們?nèi)艘粯,在這個(gè)世界上找不到完全相同的兩個(gè)人,每個(gè)人都有每個(gè)人的特點(diǎn),所以世界上才會(huì)有那么多不同膚色、不同性格、不同國(guó)別的人。語(yǔ)言也是這樣,只要知道它們的區(qū)別在哪里,經(jīng)常的反復(fù)練習(xí),增強(qiáng)語(yǔ)感,那么在運(yùn)用的時(shí)候就不會(huì)出錯(cuò)了。這些近義詞的區(qū)別在留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)尤為重要,因此,作為對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)該讓留學(xué)生從根本上知道這兩個(gè)近義詞的區(qū)別在哪里,這樣才能更好的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。
【淺析“不管”與“盡管”的區(qū)別】相關(guān)文章:
盡管盡管但造句01-10
盡管05-13
淺析雇傭與承攬的區(qū)別01-20
淺析教案與學(xué)案的區(qū)別02-20
不管不管總是造句01-18
盡管還造句09-20
盡管造句10-25
盡管說(shuō)吧02-08
盡管卻造句01-18