她是錢鐘書夫人,更是楊絳先生

時間:2023-05-01 07:48:00 資料 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

她是錢鐘書夫人,更是楊絳先生

5月25日凌晨,著名作家、文學(xué)翻譯家和外國文學(xué)研究家楊絳先生因病在北京逝世,享年105歲。

Renowned Chinese playwright, author, and translator Yang Jiang passed away early this morning, at the age of 105.

在丈夫錢鐘書眼中,楊絳是“最賢的妻,最才的女”?上У氖,世人往往只記得前半句,卻有意無意地忽略了后半句。

篇幅所限,我們無法盡述她一生的成就,僅列舉幾項,但每一項都配得上我們尊稱楊絳為“先生”:

— 她是從西班牙原文完整翻譯《堂吉訶德》的中國第一人。

She was the first Chinese person to produce a complete Chinese version of 'Don Quixote' from the Spanish original.

她的譯著被作為國禮送給西班牙貴賓。鮮為人知的是,楊絳48歲才開始學(xué)自學(xué)西班牙語。

Her translation has been presented as national gifts to visiting leaders of other countries.

— 進入21世紀(jì),在筆耕不輟之余,楊絳還整理了20卷的《錢鐘書手稿集·中文筆記》。

Yang collected all the letters and scripts of her late husband Qian Zhongshu, fulfilling the last wish of her family.

—?2014年,103歲高齡的楊絳出版了新書《洗澡之后》,這是她為自己的小說《洗澡》寫的續(xù)作。該書立即成為當(dāng)年的“中國好書”。

She published a 40,000-word sequel to her novel 'Baptism' in 2014, which was listed as one of the Best Books of 2014.

1關(guān)于人生我很清楚我快“回家”了

100歲的時候,楊絳曾經(jīng)寫下這樣的感言:

我今年一百歲,已經(jīng)走到了人生的邊緣,我無法確知自己還能走多遠,壽命是不由自主的,但我很清楚我快“回家”了。

……我們曾如此期盼外界的認(rèn)可,到最后才知道:世界是自己的,與他人毫無關(guān)系。

如今,她“回家”了,曾經(jīng)陰陽兩隔的一家三口終于可以在天堂團聚了。

2關(guān)于親情我們?nèi)司痛耸⒘?/p>

20世紀(jì)末,楊絳的女兒錢媛和丈夫錢鐘書相繼去世,獨留她一人在世。

In 1997 and 1998, her daughter and husband scholar-novelist Qian Zhongshu,?passed away.

年逾九十的老人把哀思與深情全部傾注于2003年出版的家庭生活回憶錄《我們仨》中:

Yang wrote a memoir called We Three, recalling her husband and her daughter Qian Yuan, which?has touched the hearts of millions.

一九九七年早春,阿瑗去世。一九九八年歲末,鐘書去世。我們?nèi)司痛耸⒘恕>瓦@么輕易地失散了。“世間好物不堅牢,彩云易散琉璃脆”,F(xiàn)在,只剩下了我一人。

這本書情感真摯、文筆雋永,打動了萬千讀者,再版100多萬冊,常年位居暢銷書排行榜上。

3關(guān)于愛情理解深才能互相欣賞、吸引

關(guān)于愛情,楊絳曾經(jīng)寫下這樣的文字:

……想提醒年輕的朋友,男女結(jié)合最最重要的是感情,雙方互相理解的程度。理解深才能互相欣賞、吸引、支持和鼓勵,兩情相悅。門當(dāng)戶對及其他,并不重要。

知己與愛人,這大概是人世間最難尋的吧。

楊絳很幸運,她遇到了錢鐘書——他們不僅是相守一生的伴侶,更是精神世界中的知己;兩人相濡以沫,攜手跨越風(fēng)風(fēng)雨雨的愛情讓無數(shù)人艷羨不已。

談到這對同享盛名的伉儷,人民文學(xué)出版社社長管士光是這樣說的:

'What impressed me most in her book is that when she and her husband Qian Zhongshu were locked in a small room, and she asked him whether he would have chosen this if they had been able to turn back time. They both said no. The pure hearts of these two writers really move me.'

4關(guān)于名利我和誰都不爭

對于名利,楊絳借翻譯英國詩人蘭德的作品《生與死》表達過自己的心志:

我和誰都不爭,和誰爭我都不屑……

為了支持丈夫工作而甘愿洗手作羹湯,成為“灶下婢”的楊絳應(yīng)該不會介意世人給她貼上何種標(biāo)簽。

但是我們愿在告別這位世紀(jì)老人的時刻,帶著最大的敬意,再一次重復(fù)那些頭銜:

楊絳先生不僅是錢鐘書的夫人,也是我國著名的作家、翻譯家和外國文學(xué)研究家。

最后奉上楊絳翻譯的蘭德的那首小詩:

Dying Speech of an Old Philosopher

By Walter Savage Landor

I strove with none, for none was worth my strife:

Nature I loved, and, next to Nature, Art:

I warm’d both hands before the fir她是錢鐘書夫人,更是楊絳先生e of Life;

It sinks; and I am ready to depart.

我和誰都不爭,

和誰爭我都不屑;

我愛大自然,

其次就是藝術(shù);

我雙手烤著生命之火取暖;

火萎了,

我也準(zhǔn)備走了。

她的生命之火已熄滅,然而她留下的文字將繼續(xù)溫暖世人之心。

你曾經(jīng)讀過楊絳先生的文字嗎?留言分享那時的感動吧。

【她是錢鐘書夫人,更是楊絳先生】相關(guān)文章:

中考作文素材:楊絳先生與錢鐘書先生12-27

關(guān)于楊絳的經(jīng)典句子12-07

楊絳經(jīng)典語錄06-20

想因說正義--兼辨錢鐘書先生之誤04-26

楊絳經(jīng)典語錄250句08-25

楊絳經(jīng)典語錄15篇12-30

楊絳經(jīng)典語錄(15篇)01-01

錢鐘書勵志名言01-31

圍 城 / 錢鐘書05-01

錢鐘書與休謨哲學(xué)04-26