美語:道地土美語10

時(shí)間:2018-12-31 12:00:00 資料大全 我要投稿

實(shí)用美語:道地土美語(10)

 46. down the road (一段時(shí)間)后
  A: I want to quit. Having to take care of a baby and go to school at the same time is simply too much for me.
  A: 我想放棄了,

實(shí)用美語:道地土美語(10)

。對我來說, 要一面照顧一個(gè)寶寶又一面要上學(xué)實(shí)在是太難了。
  B: Hang in there. Five years down the road, you'll thank yourself. If you need anything, just let me know.
  B: 忍耐吧! 五年后, 你就會(huì)感謝你自己。如果你需要什么的, 盡管告訴我。
  美國人中很多人都比我們早婚。一面上大學(xué)、一面要照顧小孩子, 甚至還要賺錢養(yǎng)自己的人也不少, 蠻辛苦的。
  "down the road" 和 "down the line" 都是指「某一段時(shí)間」以后的意思, 用法也相同。
  "hang in there" 是「撐下去吧!」的意思。比如有朋友對目前的工作狀況沒有突破, 心情很郁卒, 你也可以用這個(gè)詞語。
  47. drag one's feet 對某事拖延
  A: Shouldn't you guys have finished this project two weeks ago?
  A: 你們不是應(yīng)該在二個(gè)星期前就完成這個(gè)工作了嗎?
  B: It's Niles. I don't know why he's dragging his feet like this.
  B: 是 Niles 啦! 不知道他怎么這么會(huì)拖。
  "drag" 是「拖拉」的意思, "drag one's feet" (原意: 拖著腳)就有「拖延不完成」的意思。
  48. down the drain 付之一炬
  A: I heard Lyle lost $2,000 at the Las Vegas last night.
  A: 我聽說 Lyle 昨天晚上在 Las Vegas 輸?shù)袅硕涝?
  B: I know. I was there when he got so out of hand and poured all his money down the drain.
  B: 我知道,

資料共享平臺

實(shí)用美語:道地土美語(10)》(http://m.clearvueentertainment.com)。當(dāng)他完全失去控制, 把(他)所有的錢都浪費(fèi)光的時(shí)候我(也)在場。
  "get out of hand" 就是"get out of control", 是「失去控制」的意思。
  "drain"是「排水管」的意思。所以"down the drain" (原意: 沖到排水管里)就引申有「付之一炬」的意思。這個(gè)詞組并不一定用在金錢方面。好象有人因?yàn)槟硞(gè)事件而使他的努力都白費(fèi)了, 就可以說 "All his best efforts seemed to go down the drain."。
  49. in a snap 馬上
  A: Oh, no. It's going to take all night to fix this stupid computer, isn't it? How am I going to turn in my homework tomorrow morning?
  A: 噢! 糟了! 修這個(gè)蠢計(jì)算機(jī)是不是要花整個(gè)晚上呢? 我明天早上要怎么交功課呢?
  B: Not with a genius like me. I can get this done in a snap.
  B: 像我這樣的天才是不必的。我只要一下子就搞定了。
  嗯! 這個(gè)天才絕對不是我, 我是那種計(jì)算機(jī)有問題只會(huì)叫救命的人。"snap" 除了動(dòng)詞的「折斷」的動(dòng)作外, 還有像姆指與食指一起, 「ㄆㄧㄚ!」一聲的那個(gè)動(dòng)作的'意思。常配合其它的字來形容「極短的時(shí)間」或「很容易的事」。好象"It's as easy as a snap."(某事很容易)或"It's as quick as a snap."(某事很快)等.
  50. spill the beans 說出秘密
  A: I heard that you and Philip got engaged.
  A: 我聽說你和 Philip 訂婚了。
  B: What? That's supposed to be a secret. Who spilled the beans?.
  B: 什么? 那本來應(yīng)該是個(gè)秘密。是誰說出去的?
  "be engaged" 是「訂婚」的意思。
  例句中的這個(gè)"spill"有「灑」的意思。至于為什么「灑豆子」是說「說出秘密」呢? 我不太清楚, 我想我來問問看喔! 如果有朋友知道的話, 也很歡迎跟我們分享喔。
 

【實(shí)用美語:道地土美語(10)】相關(guān)文章:

1.實(shí)用美語:道地土美語(15)

2.實(shí)用美語:道地土美語(13)

3.實(shí)用美語:道地土美語(12)

4.實(shí)用美語:道地土美語(11)

5.實(shí)用美語:道地土美語(9)

6.實(shí)用美語:道地土美語(8)

7.實(shí)用美語:道地土美語(7)

8.實(shí)用美語:道地土美語(4)