- 相關(guān)推薦
2013考研英語一翻譯先譯主干 后修飾
主持人:各位網(wǎng)友大家好,今天已經(jīng)結(jié)束了考研的英語科目的考試,下午考試結(jié)束后,我們也第一時間請到了姚老師來點評真題。首先,歡迎姚老師的到來。請老師也給各位同學(xué)打個招呼。
姚:各位2013年考研的學(xué)生們大家好,今天給大家點評一下考研英語當(dāng)中翻譯這一部分的命題趨勢,還有相關(guān)解題思路,并為大家提供一些這方面復(fù)習(xí)的策略。
主持人:好的,首先想問您一個問題,你拿到了2013考研真題翻譯,您看到英語真題,您能不能從今年考研英語題中點評一下今年考研英語題的特點,以及難度怎么樣。
姚:今年考研英語真題和去年相比難度不是太大,略微難了一些,但是難度重點不在于生詞,而且句詞本身的理解,命題來源和往年一樣,英語1喜歡摘錄書中進行改變,今天摘自羅伯特哈里森的一本書《gardens:an essay on the human condition》這本書,《花園:談人之為人》,選的59到61頁中一段話,作者從一張照片說下去進行展開的,總體來說生詞不多,相關(guān)句式理解上有一些問題,尤其是46,49和50題,三道題句子長度非常長,47題和48題相對比較簡單,考生如果能夠在之前把比較核心三千到五千詞匯基本掌握的話,做出1.5到2分單句滿分應(yīng)該不成問題,基本命題情況就是這樣。
主持人:好的,剛才姚老師提到今年題比往年有一點點難,從考試難度來說有一點點難,從考試人數(shù)來說今年又比去年多了10多萬考生,每一年考生中出現(xiàn)這么一小部分人,今年考完以后突然感覺自己考不好,成績出來以后感覺還不錯,這個學(xué)生就后來放棄了,針對這種學(xué)生,你對他們有什么話要說?
姚:針對中途棄考情況,我想說即便你感覺考得不好我也建議你考完全科,今年號稱20多萬考生走進考場,實際上全部四科考完剩下的也就一半的人,你在一半當(dāng)中只要你做完全科等于你已經(jīng)戰(zhàn)勝了一半的對手,在錄取的時候也是這樣,你缺考一科,這肯定是0分,有人說我考得不好,可能過不了線,但是我想說如果都沒有過線的話個,肯定會讓四科考完的人先錄取,如果你沒有考的話就沒有錄取機會了。無論考得好不好,都要保持心態(tài)冷靜,在后面專業(yè)課當(dāng)中發(fā)揮好自己成績,考得不好的人認真準(zhǔn)備,爭取專業(yè)課把自己成績彌補過來,最后一句話,堅持到最后的就是勝利的,謝謝!
主持人:堅持到最后就是勝利者,姚老師手中拿著翻譯的題,您從翻譯題的角度給廣大考生點評一下今年翻譯如何做才能得到高分。 姚洋:提到點評,我想先說一下關(guān)于翻譯評分的問題,翻譯評分有這么一個原則,那就是先判斷你文章主干是否對,其次看修飾的成分,如果主干曲解的話,一句話最多不會超過0.5分,主干對了0.5分到手了,5個0.5就是2.5,考研當(dāng)中沒有0.5的概念的都是四舍五入,也就是3分。其次就是相關(guān)修飾,如果有把握就加進去,沒有把握很簡單,寫一個逗號把修飾的部分,可能的譯文放進去,句號結(jié)束這段話,這樣會保證咱們得到。
我先說一下評分標(biāo)準(zhǔn)的問題,考研翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)是這樣的,首先看到學(xué)生主干是否對,如果主干正確的就給0.5分,如果主干曲解原文就得不到什么分了,其次看一下各種修飾,解釋說明部分是否充分到位,咱們考生考試當(dāng)中做題也應(yīng)該這樣,先翻譯主干部分,保證5道題每道題拿到0.5分避免0分的厄運,同時考研當(dāng)中沒有0.5的概念的,咱們2.5當(dāng)中判卷就會給3分,其次關(guān)于修飾部分,有些同學(xué)之前沒有做充分翻譯訓(xùn)練,詞匯量不是很大,今年句式上會有一定難度,不太好理解,怎么辦?我這里推薦一個非常簡單的辦法,譯好主干,寫一個逗號,把修飾的成分,你認為最可靠的\盡你最大努力一個版本放在上面,然后句號結(jié)束這句話,這樣基本上老師給你額外0.5分,你5道題翻譯5分就到手了。
具體解題過程中提到先譯主干,主干就是純粹的簡單句,主維彬,名詞結(jié)束部分都劃掉翻譯后面的部分,這樣說的時候同學(xué)們感覺有一點空,我先解釋一下2013年考試原題進行具體說明,剛才說過這篇文章選自哈里森小散文集,我拿第46題進行說明,這道題是典型的長句,滿滿寫了三行,先看一下原文因yet when one looks at hte photographs of the gardens created by the homeless,it strikes one that,for all their diversity of styles,these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.先譯主干,區(qū)分最好的方法一個是標(biāo)點,另外就是各種連接詞和代詞,這篇當(dāng)中我們看到that ,for,of其中我們在文章當(dāng)中看到it這樣的代詞,這都是有所指向的我們暫時先不看,這句話主干是when one looks at the photographs it strikes one 當(dāng)一些人看到花園照片的時候,它讓人們感到震撼,感到震驚這就是主干了,0.5分到手,其次我們進行修飾,有一個代詞is,前問當(dāng)中提到當(dāng)一個人看到花園照片的時候,(it strikes one)使人感到震驚,it指的是前文提到無家可歸者(homeless),創(chuàng)造的花園(the gardens created by),無家可歸人的花園事實上是無家可歸的花園,接下來往后看,看到一個連接詞for,for…指前面的花園,(diversity of styles)各式各樣的,(style)這個詞非;,(fundamental urges)基本的需求,is在此處是說的意思,文章當(dāng)中翻譯說老師會給你基本分?jǐn)?shù),考慮到文章主體是花園,是照片,他們不是人,所以(speak)引申為表現(xiàn)了,表達了展示出這樣的意思。(decoration and creative expression)是一個修飾,裝飾和創(chuàng)造,沒有特別的生詞。接下來當(dāng)我們觀看那些什么樣的照片時,什么樣照片呢(of the...)無家可歸創(chuàng)造的花園照片時is(strikes)他們給我們深深的震撼,(for all...)因為他們展示各式各樣的風(fēng)格,(beyond that )這些花園,裝飾性創(chuàng)造性表示之外,(speak of )體現(xiàn)了什么呢?(fundamental urges)基本需求,全文譯文: 然而當(dāng)我們觀看無家可歸人創(chuàng)造花園照片時候,他們風(fēng)格會給人深深的震撼,這些在創(chuàng)造性表示之上創(chuàng)造了基本需求。
首先第一步是翻譯主干,第二步逐次修飾成分加進去,然后調(diào)整語述和潤色,這個句子基本上可以拿到兩分,如果當(dāng)中出現(xiàn)錯別字的話,我想提醒一下不會扣分,會累加記分,出現(xiàn)3個以上會扣0.5分,主要的是主干和核心意思的表達,我想說的作題思路就這些。
主持人:13年考生今天和明天考試就結(jié)束了,結(jié)束了就把這一篇翻過去,還有更多的我們?yōu)榇蠹曳⻊?wù)的14,15、16,針對最近一年14年的學(xué)生,他們英語如果想得高分,比如說翻譯想得高分,這一塊姚老師有沒有好的建議?
姚:不光是翻譯,應(yīng)對整個考研英語最關(guān)鍵的就是,因為考研英語題型,完型,7選5,翻譯最后寫作就是對原文理解是最后一關(guān),對原文理解有兩方面,一部分是詞匯,核心3到5千詞匯不光要背熟,其次最好還要會用,進行一些造句練習(xí),或者閱讀,還有翻譯當(dāng)中一年當(dāng)中真題要用好,當(dāng)中句字做仿寫訓(xùn)練,作題當(dāng)中我分享一下本人覺得非常好的竅門,每當(dāng)拿到一篇文章,優(yōu)先去找標(biāo)點,還有邏輯的連接詞和代詞,邏輯連接詞都是引領(lǐng)全篇文章的思路,這樣無論你做完型,閱讀,甚至翻譯當(dāng)中能在腦海當(dāng)中形成清晰的脈絡(luò),這篇文章核心主謂賓,主系表這說的是什么,這是考研英語取得高分的因素,14年考研時間充裕,平時可以在這方面做相關(guān)的練習(xí),謝謝。
主持人:非常感謝姚老師今天抽出時間來做點評,同時感謝各大網(wǎng)友參與到點評中來,我們今天采訪就結(jié)束了,謝謝大家。
【考研英語一翻譯先譯主干 后修飾】相關(guān)文章:
2014英語翻譯:看結(jié)構(gòu) 譯主干04-30
考研英語翻譯難點之代詞的譯法04-30
考研英語:增詞譯法讓翻譯更通達04-30
考研英語翻譯 翻云覆雨 譯如反掌05-03
2014考研英語翻譯難點之代詞的譯法04-30
考研英語英譯漢翻譯技巧(4)正義反譯05-02
高考英語:翻譯、回譯皆“重組”05-04
考研英語復(fù)習(xí):考研英語代詞翻譯技巧05-02
考研《英語一》翻譯備考三要點05-04