- 相關(guān)推薦
從研究范式看文化研究對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響
當(dāng)代文化研究主要有兩大研究范式,分別為活躍于歐洲的文化結(jié)構(gòu)范式和主導(dǎo)美國的多元政治范式.前者把文化看成一種結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)應(yīng)從互動(dòng)的角度對(duì)結(jié)構(gòu)的每個(gè)部分進(jìn)行考察;后者則傾向于用政治術(shù)語來思考文化問題,且?guī)в泻軓?qiáng)的政治目的.當(dāng)今文化翻譯研究(或稱文化學(xué)派)的理論深受這兩大范式的引導(dǎo):歐洲文化學(xué)派的理論帶有很明顯的文化結(jié)構(gòu)范式的痕跡,而北美文化學(xué)派的理論則深受多元政治范式的影響.
作 者: 李德超 LI De-chao 作者單位: 香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系 刊 名: 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2005 28(5) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 文化研究 翻譯研究 研究范式【從研究范式看文化研究對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響】相關(guān)文章:
從此岸到彼岸的反撥與超越-當(dāng)代西方翻譯研究中學(xué)派研究范式探析04-26
漢數(shù)辭格文化和美學(xué)命題意義的翻譯范式研究04-26
當(dāng)代中國價(jià)值論研究主要范式之比較04-27
燕趙旅游文化的功能翻譯研究04-29
從語言觀的變遷看翻譯研究04-29
網(wǎng)絡(luò)傳媒對(duì)文化研究的影響04-26
文化語境順應(yīng)視角下的翻譯研究04-29