淺論文學(xué)翻譯中譯者地位的變遷

時間:2023-05-02 18:17:43 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淺論文學(xué)翻譯中譯者地位的變遷

翻譯忠實標(biāo)準(zhǔn)是傳統(tǒng)翻譯觀念的核心,多年來在翻譯界占據(jù)重要地位.在此觀念中,譯者的身份被定位為"仆人".現(xiàn)代翻譯研究逐漸從傳統(tǒng)翻譯注重原則和技巧的研究轉(zhuǎn)向把翻譯視為文化現(xiàn)象的研究,人們開始注重翻譯過程中最積極的因素--譯者的地位,譯者的主體性得以彰顯.

淺論文學(xué)翻譯中譯者地位的變遷

作 者: 談清妍   作者單位: 黃石理工學(xué)院,外國語學(xué)院,湖北黃石,435000  刊 名: 咸寧學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL OF XIANNING VNIVERSITY  年,卷(期): 2008 28(1)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 傳統(tǒng)翻譯觀   翻譯忠實標(biāo)準(zhǔn)   譯者主體地位  

【淺論文學(xué)翻譯中譯者地位的變遷】相關(guān)文章:

論翻譯中譯者的中心地位04-28

再論文學(xué)翻譯中的譯者主體性04-30

文學(xué)翻譯中譯者的文化過濾04-28

淺論詩性效果在文學(xué)翻譯中的保留04-30

從邊緣到中心--對譯者地位的思考04-29

從譯者角度談廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆04-29

從譯者思維角度看翻譯過程04-28

論文學(xué)翻譯中的走失現(xiàn)象04-28

漢英翻譯中譯者的思維變化04-28

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28