談文學(xué)翻譯中的忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)

時(shí)間:2023-05-01 23:31:53 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

談文學(xué)翻譯中的忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)

"忠實(shí)"的目標(biāo)對(duì)于翻譯本來是不待證明的、天然的要求,是千百年來翻譯理論和實(shí)踐一直圍繞旋轉(zhuǎn)的中心.然而,藝術(shù)一旦介入,就帶來了新的更為復(fù)雜的矛盾--藝術(shù)的本質(zhì)與科學(xué)的束縛之間的矛盾.對(duì)此本文無意正面做出回答,但卻希望稍作探討,從而達(dá)到認(rèn)識(shí)翻譯內(nèi)部所蘊(yùn)含深刻矛盾的第一步.

談文學(xué)翻譯中的忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)

作 者: 趙薇 ZHAO Wei   作者單位: 鞍山師范學(xué)院,外語(yǔ)系,遼寧,鞍山,114007  刊 名: 鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF ANSHAN NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 10(3)  分類號(hào): H059  關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯   忠實(shí)   科學(xué)   藝術(shù)  

【談文學(xué)翻譯中的忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)】相關(guān)文章:

談外語(yǔ)翻譯的忠實(shí)對(duì)等04-27

忠實(shí)與創(chuàng)造的統(tǒng)一:文學(xué)翻譯不可偏離的準(zhǔn)則04-28

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

論文學(xué)翻譯中的走失現(xiàn)象04-28

延異視角下的翻譯忠實(shí)04-27

談翻譯過程中的文化移植04-28

從語(yǔ)用角度談翻譯中的歸化與異化04-29

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

疏離與回歸:議忠實(shí)之于翻譯04-27

談旅游漢英翻譯中偽對(duì)應(yīng)問題04-27