等值翻譯及其局限性

時(shí)間:2023-04-28 08:40:17 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

等值翻譯及其局限性

等值翻譯是翻譯實(shí)踐的一個(gè)理想標(biāo)準(zhǔn).從語言的層次性角度即從語音、詞素、詞匯、句法和語義五個(gè)層面來看,等值翻譯理論都存在著局限性.鑒于此,譯者堅(jiān)持完全對等的標(biāo)準(zhǔn)不切實(shí)際.

作 者: 陳東 李瑾   作者單位: 成都理工大學(xué)外國語學(xué)院,四川成都,610059  刊 名: 天府新論  CSSCI 英文刊名: TIANFU NEW IDEA  年,卷(期): 2007 ""(z1)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 等值翻譯   不可譯性   語音   詞素   詞匯、句法   語義  

【等值翻譯及其局限性】相關(guān)文章:

論等值翻譯的原則04-26

從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26

文化心理學(xué)的元理論突破及其局限性04-26

英語標(biāo)示語及其翻譯04-26

關(guān)于brainstorming及其他名詞的翻譯04-27

模糊語言的構(gòu)成特點(diǎn)及其翻譯04-27

胡適對Pragmatism的翻譯及其意蘊(yùn)04-26

論異化翻譯及其文化意義04-27

淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26

跨文化傳播中龍的翻譯及其它04-26