英漢句子結(jié)構(gòu)比較與英漢翻譯

時(shí)間:2023-04-27 22:32:03 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英漢句子結(jié)構(gòu)比較與英漢翻譯

英語和漢語分屬于不同語系,東西方文化和思維的差異,造就了英漢語句子結(jié)構(gòu)的差異.通過對(duì)英漢兩種語言結(jié)構(gòu)差異的對(duì)比,筆者認(rèn)為在英漢翻譯過程中,應(yīng)該針對(duì)這些差異,進(jìn)行一系列的調(diào)整和轉(zhuǎn)換,才能使譯文既忠實(shí)于原文,又通順流暢.

英漢句子結(jié)構(gòu)比較與英漢翻譯

作 者: 王燕   作者單位: 周口師范學(xué)院外語系,河南周口,466001  刊 名: 新疆石油教育學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF PETROLEUM EDUCATIONAL INSTITUTE OF XINJIANG  年,卷(期): 2009 ""(6)  分類號(hào): H3  關(guān)鍵詞: 英漢句子   結(jié)構(gòu)比較   我英漢翻譯  

【英漢句子結(jié)構(gòu)比較與英漢翻譯】相關(guān)文章:

主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27

篇章結(jié)構(gòu)的銜接分析在英漢翻譯中的應(yīng)用04-26

英漢翻譯的困難及原因04-27

中西思維差異與英漢翻譯04-27

英漢翻譯筆記整理05-04

功能視角下的商標(biāo)詞英漢翻譯04-26

論語言文化對(duì)比與英漢翻譯研究的理據(jù)--英漢語言文化比較與翻譯理論研究04-26

提高學(xué)生英漢翻譯水平的若干途徑探討04-27

從主題與主語看英漢句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)04-26

考研英語英漢翻譯策略之個(gè)詞微調(diào)04-27